2011年9月30日金曜日

スペイン語作文&添削 いいサイト見つけたよ

昨日の作文に対する添削が届きました。
ダメだなぁ! 間違いがあった。 
でも、添削はとても勉強になりますね。

スペイン語復習に最適なサイトがありました。550レッスンまであります。今このサイトのレッスンを54まで終わりました。一週間で完全に記憶できるように今日からこのサイトをメインに学習です。
http://www.spaingo.jp/index.html
このサイトの学習が終ったら、次のサイトに移る予定。
これは、中級学習者用のレッスンのようですが、まあ、これくらいは3ヵ月半で出来るようにならないとね。
http://www5f.biglobe.ne.jp/~salon/index.htm
結構面白いサイトですね。
どうですか、皆さんも活用しては?

Buenos días a todos.
¿Cóme estáis?
【redacción】
A: ¡Digame!
B: Hola, Antonio.
A:Hombre, Maria.
B: ¿Cómo te va?
A: Últimamente estoy muy ocupado.
B: ¿Qué estás haciendo?
A: Estoy escribiendo ejercicios españoles.(un ejercicio español???)Yo diría: Estoy haciendo ejercicios de español
B: ¿Ah,sí? Tengo una propuesta para tí.
A: Bueno, dime.
B: ¿Hay Tienes algún plan el domingo que viene?
A: Humm no, ¿por qué?
B:Vamos a hacer la una barbacoa en mi casa con mis amigos.
¿Puedes venirte?
A: Sí, por supuesto. ¿A qué hora podré venir a tu casa?
(o, ¿A qué hora empezará la barbacoa?)

Yo diría. A qué hora es ? o "A qué hora empieza la barbacoa?
B: Vendrás A las once (a mi casa).
No olvides traer las bebidas alcohólicas.
A: De acuerdo. Traeré vinos franceses y SAKEs.
B: Entonces, nos vemos el domingo.
A: Hasta el domingo.

ADIOS AMIGOS

2011年9月29日木曜日

スペイン語redaccion una propuesta 3か月と11日目

今日の作文


2011/09/29

Buenos días a todos.

¿Cóme estáis?

redacción

A: ¡Digame!

B: Hola, Antonio.

A:Hombre, Maria.

B: ¿Cómo te va?

A: Últimamente estoy muy ocupado.

B: ¿Qué estás haciendo?

A: Estoy escribiendo ejercicios españoles.(un ejercicio español???)

B: ¿Ah,sí? Tengo una propuesta para tí.

A: Bueno, dime.

B: ¿Hay algún plan el domingo que viene?

A: Humm no, ¿por qué?

B:Vamos a hacer la barbacoa en mi casa con mis amigos.

   ¿Puedes venirte?

A: Sí, por supuesto. ¿A qué hora podré venir a tu casa?

   (o, ¿A qué hora empezará la barbacoa?)

B: Vendrás a las once (a mi casa).

   No olvida traer(las) bebidas alcohólicas.

A: De acuerdo. Traeré vinos franciases y SAKEs.

B: Entonces, vemos el domingo.

A: Hasta el domingo.



ADIOS AMIGOS

スペイン語redaccion 添削届きました

昨日のスペイン語の作文の添削が6件届きました。
これは、MARIさんからの添削です。
文法的に一番良く説明してくました。分かりやすいですね。


Buenas días a todos.
¿Cómo estáis?
¿Cómo está el tiempo en vuestros paises?
Hoy, a Yokohama en Japón dónde vivo (Yo diría:'Hoy en yokohama, hace buen tiempo, pero fresco. (En castellano, en este caso se usa la preposición "en" tanto para paises como para cudades)
【redacción】
A: ¿ Qué estás usando?
B: Estoy usando pantalones y una camisa blanca.
A: ¿Ella está usando una chaqueta blanca?
B: No, está usando un suéter verde.
A: ¿Quién está usando una blusa azul?
B: La niña está usando una blusa azul. Al preguntar 'Quién ...? en la respuesta puedes omitir el complemento y responder sólo con el sujeto, porque sino parece muy repetitivo)
A: El niño está usando calcetines negros.
B: Los niños están usando zapatos blancos.
A: Qué está usando él?
B: Está usando usando un abrigo negro.
A: ¿Generalemente qué usas en tu casa los fines de semana?
B: Normalmente uso jeans y una camiseta en mi casa.
A: ¿Qué están usando las mujeres?
B: Están usando Kimonos.
Ohh..!Qué guapa! (o guapas?)Qué guapas!
Hasta pronto. Muy Bien!!!

2011年9月28日水曜日

usarの使い方 スペイン語3か月と10日目

今日のスペイン語の作文は、動詞usarを使って作る問題でした。
黄色い部分は、南米のスペイン語を母国語とする人からの添削です。
だいたい、3~6件の添削が届きます。
Hoy, a Yokohama en Japón dónde vivo,hace buen tiempo, pero fresco.この文章は、aとenの使い分けでちょっと迷ったので、書いてみましたが、a,enとも正しい使い方でした。 スペイン語のenとaの使い分けはちょっと迷いますね。フランス語のàの使い方になれていると、ついついaを使ってしまいそうです。

Buenas días a todos.
¿Cómo estáis?
¿Cómo está el tiempo en vuestros paises?
Hoy, a Yokohama en Japón dónde vivo,hace buen tiempo, pero fresco.
a Yokohama en Japón donde vivohace buen tiempo, pero fresco.
【redacción】
A: ¿ Qué estás usando?
B: Estoy usando pantalones y una camisa blanca.
A: ¿Ella está usando una chaqueta blanca?
B: No, está usando un suéter verde.
A: ¿Quién está usando una blusa azul?
B: La niña está usando una blusa azul.
A: El niño está usando calcetines negros.
B: Los niños están usando zapatos blancos.
A: Qué está usando él?
B: Está usando usando un abrigo negro.
A: ¿Generalemente qué usas en tu casa los fines de semana?

A:¿Generalmente qué usas en tu casa los fines de semana?
B: Normalmente uso jeans y una camiseta en mi casa.

Traduce jeans.

A: ¿Qué están usando las mujeres?
B: Están usando Kimonos.
Ohh..!Qué guapa! (o guapas?)

¡Ohh...!¡Qué guapas! (¿o guapa?)

2011年9月27日火曜日

スペイン語作文&添削país natal 

今日のスペイン語作文
今朝は、Está nublado y frescoで、Parece que va a lloverと思ったのですが、もう夕方ですが、hace buen tiempoで、雨は降りませんでした。

Buenos días a todos.

¿Cómo estáis?

Yo ando re bien, como de costumbre.

¿Qué tiempo hace hoy en vuestros países?

Está nublado y fresco. Parece que va a llover.

vocabulario

1)paíspaís natal, países en vías de desarrollo, país industrializado, países desarrollados, países subdesarrollados, país de origen, países hermanos

2)desarrolloinvestigación y desarrollo, plan de desarrollo, fondo europeo de desarrollo, Asociación internacional para el desarrollo.

redacción

A: ¿Tiene barba tu hermano?

B: Si, tiene(la) barba negra.

A:¿ Tiene el cabello largo y crespo tu hermana?

B:No, lo tiene corto y rubio.

A: Tengo el cabello corto y negro, no tengo cabello largo.

B: ¿Quién tiene bigote blanco?

A: Mi tío.

B: ¿Quién tiene el cabello largo y es pelirroja?

A: Mi madre.

B: ¿ Quién es la chica guapa de cabello largo y castaño?

A: Ah..ella es mi novia.

Hasta pronto.

2011年9月26日月曜日

スペイン語作文&添削 

今日26日の作文です。 

Buenas tardes a todos.

¿Qué tal?



redacción

A: ¿Dónde estas?

B: Estoy en mi casa.

A: ¿Qué estas haciendo?

B: Ahora, estoy estudiando español. Estoy haciendo una redacción en español, pero no sé de qué escribir. ¿Tienes algunas ideas por casualidad?

A: hmm Lo siento, no tengo ninguna(ningunas) idea (ideas).

B: Vale. Dejolo, no imoporta.

   A propósito, yo tengo ganas de ir al cine esta tarde. ¿Quieres venir conmigo?

A: ¡Está bien! Con mucho gusto. Tengo una película a ver.....

B: ¿Cuál película que quieres ver? (¿Cuál películ?)

A: Kangfu Panda.

B: De acuerdo. Entonces, ¿puedes venir a las cinco buscarme?

A: Bueno. Hasta luego.

B: Hasta luego.

Hasta pronto.

スペイン語作文&添削 profesión

スペイン語作文&添削 

Buenas tardes a todos.
¿ Qué tal?

profesión, oficio, práctica, empleo, trabajo, parto, correo, correos, oficina de correos. puesto

¿A qué te dedicas?
Soy estudiante. No soy cartero.
¿Cuál es tu profesión?
Soy gerente de una sociedad
Soy gerente de la sociedad japonesa que se llama SONY.
Soy empleado de la industría del automóvil que se llama TOYOTA.
Soy secretaria de la industría alimentaria.
Soy empleado de la compañia aérea ANA.
Soy empleado de la compañia de seguros AXA.
Soy gerente de la oficina de turismo en Madrid.
Soy empleado de la oficina de objetos perdidos en la estación Toredo.
Soy secretaria de la estación marítima HANOVER.
Soy agregado comercial de la industría pesada HITACHI.
Él es agregado parlamentario español.
Ella es agregada de la embajada de Japón.
Él es comerciante independiente.
Estoy muy casando
Adiós amigos!


2011年9月24日土曜日

スペイン語 caramba! 作文&添削9月24日

Buenos días a todos.
¿Qué tal?
Yo ando re bien.

今日のスペイン語作文は、下記の通りでした。
アルジェンチン人から訂正が入りました。
ちょっと冗談を書こうと思ったのですが。。。朝の彼女との会話というシチュエーションで、オムレツを作って食べるという内容でしたが。。。。

paser hambreって、フランス語スペイン語辞書(日本語スペイン語辞書は使わないようにしている、とうか持っていない。買うお金が無い。)によると、死ぬ程お腹が空いているという意味になっているのでだが、paso hambreは、tengo hambreに訂正された。
基本的なtomarの使い方がだ、下記チリ人指摘の如くquiero (tomar) comeruna Tomar: Se usa para una bebida (algo liquido) Comer: Se usa para un alimento (algo solido) Ejemplo: Tomamos una cerveza. Ejemplo: Comemos una pizza. tortilla a la francesa.という事になるそうです。tomarは、いわゆる液体、ドリンクに使う動詞で、個体、食べ物には使わないという指摘がありました。 フランス語ではprendreという単語を使うのですが。。。一応、tomarの使い分けは頭にインプットしました。


A: ¿Qué hora es?
B: Son las siete y media.
A: Hoy es sábado. Hace buen tiempo, soleado.
  ¿Qué vas a hacer? ¿Tienes algún plan?

B: Sí,sí. Un momento, paso(tengo) hambre. Quiero tomar algo. Después de comer, ya veremos.

A: ¿Qué quieres tomar?(comer?)

B: Con el hambre que tengo, quiero tomar una tortilla a la francesa.
  ¿Puedes prepararla?
quiero (tomar) comer una Tomar: Se usa para una bebida (algo liquido) Comer: Se usa para un alimento (algo solido) Ejemplo: Tomamos una cerveza. Ejemplo: Comemos una pizza. tortilla a la francesa.
A: ¿Cómo?  Porqué debo te la preparar.  ¡No me digas!

B: Vale. La prepararé yo mismo. A ver.. ¿Hay unos huevos en el frigo(frigorífico)?
   refrigerador (en Argentina le decimos heladera)
   ¡Caramba! No hay más huevos. ¡Hay que ver!

   Bueno, voy a ir a la tienda para comprar huevos.

Adiós amigos! Continua practicando, buena suerte!.

¡Caramba! なんてこった!という表現を使いたかったので、上記のようなシチュエーションになってしまいました。


Adiós amigos!

2011年9月23日金曜日

スペイン語作文&添削

スペイン語3か月と5日経過した。
今朝こんな作文をしたら,メキシコ人、スペイン人等から4通の添削が届いた。
文字に色が付いている個所は変更箇所。 


Buenos días a todos.
¿Qué tal ?

a: Mucho gusto.
b: Encandado. Me llamo Yoshi. ¿Cómo te llamas?
a: Me llemo Juana. ¿Qué tal?
b: Yo ando re bien. ¿y tu Juana?
a: Más o menos... gracias. ¿De cuál nacionalidad eres?
¿De cuál Cuál es tú nacionalidad eres? ó simplemente pregunta ¿De dónde eres? b: Soy de nacionatidad japonesa.(nacionalidad タイプミス)
a: ¿ De dónde eres?
b: Soy de Yokohama.
a: ¿ Y dónde vives?
b: Ahora vivo en Yokohama.
a: Ah...sí. Yokohama es muy cerca de Tokyo, ¿verdad?
b: Si, no es muy lejos.
a: Me algero de conocerte.(me dió gusto conocerte)
b: Lo he pasado muy bien.(Igualmente,~~)
c: Nos vemos otra vez. vez.después(es mejor)
b: Hasta otra vez.otra vez. luego!


Muy bien, no coincide con lo que te pide el ejercicio, sin embargo tú trabajo es muy bueno, igualmente podrías modificar algunas cosas, como:

¿De cuál Cuál es tú nacionalidad eres? ó simplemente pregunta ¿De dónde eres? b: Soy de nacionalidad japonesa. a: ¿ Y dónde vives? b: Ahora vivo en Yokohama. a: Ah...sí! Yokohama es muy cerca de Tokyo, ¿verdad? b: Sí (porque es afirmación), no es muy lejos. a: Me algero de conocerte./me dió gusto conocerte b: Igualmente, lo he pasado muy bien. c: Nos vemos otra vez. después(es mejor) b: Hasta otra vez. luego!

Si tienes alguna duda con gusto puedo ayudarte! Suerte =)


なるほど、¿De cuál nacionalidad eres? とは言わないんだ。
¿De cuál Cuál es tú nacionalidad eres? ó simplemente pregunta ¿De dónde eres?

スペイン語を母国語とする色々な人から添削が届くが、添削そのものも勉強になるが、それよりもコメントがスペイン語なのでそのコメントのほうが役立つかも。
Muy bien, no coincide con lo que te pide el ejercicio, sin embargo tú trabajo es muy bueno, igualmente podrías modificar algunas cosas, como:
no coincide con lo que te pide el ejercicio
この文意味が良く分からなかったので、辞書で確認した。
なるほど納得!
el ejercicioが君に求めているものとは合致しないが、にもかかわらず良く出来ているって意味になると思われる。el ejercicioは、ライブモカのエクササイズ内容と君がやった作文内容は一致しないということですね。
coincidir con : 合致する、一致する、符合する
pedir  : demander, commander, mendier
sin embargo : しかしながら、それでも、にも関わらず。


Adiós amigos!

2011年9月21日水曜日

イカ焼きうどん

台風15号が関東地方に接近中ですが、皆さんお気を付け下さい。
名古屋では一時110万人に避難勧告・指示が出たようですが、
名古屋地方の方大丈夫だったでしょうか?

昨晩22時過ぎに作った「イカ焼きうどん」
知恵袋を借りて皆さんから「レシピ」アドヴァイスを頂きました。色々な料理を教えて頂きましたが、結局一番簡単な「イカ焼きうどん」なるものを作ってみました。
ポイントは、「カツオだしパック」を袋から出して、調味料として使ってみましたが、これはなかなかいいですね。


イカの切り方を失敗してしまった。もう少し細く長く切るべきだった。


みなさん台風情報に気をつけましょう。

Adios amigos!

2011年9月20日火曜日

手羽先とジャガイモの和風煮込み

昨夕無性にジャガイモと手羽先の和風煮物が食べたくなり、レシピを「Yahoo知恵袋」で聞いて即席で作ってみました。 茹で卵を入れるといいよとのアドヴァイスがあり入れてみました。鷹の爪の入れて、ピリ辛くしあげましたが、かなりうまく行った模様?(美味しかったよん!) ジャガイモは、サトイモのような大きさのものを丸ごと使いました。大きいジャガイモをカットして使うのが嫌いなので、丸ごとジャガイモです。

こんな感じに仕上がりました。
煮込み中の写真ですが。。。。

Ciao

2011年9月18日日曜日

スペイン語Corección de mi redacción

Hola a todos!
昨日のスペイン語の作文に対するcoreccionが届きました。

作文内容
Buenos días.
¿Qué tal a panda?

Esta mañana, me levanté a las cinco y media.
Todavía estaba oscuro.

Hoy es el tercer mes que comencé a aprender el español.Es decir, lo empecé (a aprender (el)) 18 julio pasado. Pero, no lo sé escribir ni hablar correctamente. Lo hay que parcticar para hacer progresos, ¿no es verdad?

Hola Daniel!
Hoy es el tercer mes que comencé a aprender el español.Es decir, lo empecé (a aprender (el)) 18 julio pasado.
Yo diría esto: 'Hace 3 meses que estudio español; empecé a estudiar el 18 de Julio
y tambien diría: Hay que practicarlo para hacer progresos

El resto está muy bien.

なるほど、或る意味納得ですが、まあ、一例にしか過ぎないので参考にしておきましょう。
因みに、 Hay que praticarlo para hacer progresos.の文は、次のようにも表現できるかな?

Tengo que praticarlo para hacer progresos.
Debo praticarlo para hacer progresos.

さて、今日の作文は?


2011年9月17日土曜日

スペイン語独学3か月になるぞ! 作文

Buenos días.
¿Qué tal a panda?

Esta mañana, me levanté a las cinco y media.
Todavía estaba oscuro.

Hoy es el tercero mes que comencé a aprender el español.Es decir, lo empecé (a aprender (el)) 18 julio pasado. Pero, no lo sé escribir ni hablar correctamente. Lo hay que parcticar para hacer progresos, ¿no es verdad?

なんちゃってスペイン語で書いてみましたが、正しいかどうかは? これから、スペイン人(南米かも)に添削して貰います。LIVEMOCHAのサイトにアップすると、スペイン語を母国語とする人間が添削してくれます。

今日から毎日スペイン語で短文を書いて、会話力アップを図ります。

Adiós amigos.

2011年9月13日火曜日

海老のなんちゃってアーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ

海老と激辛パスタが食べたくなってシンプルに、海老のアーリオ・オーリオ・ペペロンチーノを作った。
激うま!
Ciao


海老&唐辛子&ニンニク
シンプルイズベスト


2011年9月11日日曜日

スペイン語独学leccion40を終了 40/40

終了!

レッスン40までを終えました。
3月18日までに終える予定でしたが、今日で終了。残り7日ありますので、スペインのラジオ放送を聞きながら、スペイン語作文、スペイン人(メキシコ人、アルジェンチン等)とチャットを毎朝しながらスペイン語の作文を添削して貰います。

ワードに打ち込んだスペイン語の単語や表現等を整理して、ワードのテキストをすべて記憶するようにこれから資料をプリントアウトします。
全部で70ページ位になるかな?

¿Qué tal te fue el día?
Acabo de terminar la lección 40.
¡No me diga!
Sí,sí.
Además de ser difícil es complicado.

このサイトは東外大言語モジュールです。

特に難しい表現も無いので簡単に終了しました。
Lección 40.

¿Esta es tu familia?

Sí,sí.

Esta foto la tomé hace dos años.

¿Quién es esta chica, tu hermana?

No.

Es mi sobrina Pilar.

Y ésta es mi hermana Juana.

¡Qué guapa!

Estudia en la universidad.

Ah...¿y qué estudia?

Matemáticas.

Claro.

Te la presentaré.

スペイン語独学tortilla espanola Lección 39 39/40

¿Hola como estáis?
Yo ando re bein.
さて、スペイン語レッスンも残すところ1レッスンのみとなってしまいました。
集中してやっていると記憶力が異常に良く感じますが、多分明日には半分以上は忘れているとおもいます。18日までに終えると決めていたので、レッスン1から再復習し、完全に記憶し、使えるようにしましょう。
Adiós amigos!

Lección 39

Hola.

Hola, Maria.

¿Estás sola hoy?

Sí,sí.

Carmen está resfriada.

Ah..¿qué quieres tomar?

¿Qué me recomiendas?

Hoy tenemos calamares, tortilla española...

Un pincho de tortilla, por favor.

Y...¿algo más?

No.

Ah.. Pero quiero tomar un café solo luego.

¿Un café solo?

Muy bien.

vocabulario y expreción

solo(sola)  seul,seule

Lo haré solo   Je le ferai tout seul.

a solas  tout seul, toute seule

tortilla  omelette

tortilla a la española  omelette espagnole

tortilla de patatas   omelette espagnole

toritilla a la francesa   omelette nature

cambió  o se volvió la tortilla   le vent a tourné

café solo  café noir

café americano  café long

café con leche  café au lait

café descafeinado  café décaféiné

café expreso  express

café instantáneo  café soluble  café instantané/soluble

café irlandés  irish-coffee

café molido  café moulu

café teatro  café-théâtre

スペイン語独学firmar,tarjeta de credito Lección 38 38/40

Lección 38までを終了しました。残り2 Leccionesとなりました。 9月18日までに終える予定が、8日も前倒しで終了しそうです。 


Lección 38

Me llevo esta corbata.

¿Cuánto cuesta?

25 euros.

Vale.

Envuélvala para regalo por favor.

Sí, señor.

¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?

Sí.

Aquí tiene.

Muy bien...

Firme aquí, por favor.

De acuendo.

Muy bien...

Muchas gracias.

vocabulario y expreción

Me llevo esta corbata.

llevar  prendre, porter, transporter, emmener, conduire tenir, diriger, prendre, avoir supporter

envolver envelopper  enrouler

envolverse  s’envelopper

envolviendo, envuelto

tarjeta  carte 

tarjeta amarilla/roja  carton jaune/rouge

tarjeta con chip carte à puce

tarjeta de crédito  carte de crédit

tarjeta de embarque  carte d’embarquement

tarjeta monedero  porte-monnaie électrique

tarjeta postal  carte postale

firmar   signer

firmar algo en blanco  signer qqc en blanc  signer qqc les yeux fermé