2011年10月31日月曜日

¡Qué fastidio! なんてこった!

今日は10月最後の一日となりました。
皆さんはこの一か月どんな過ごし方をしたでしょうか?
スペイン語学習、6月18日から始めて今日で4カ月と13日が経過しました。
どこまで進歩したんでしょうか?

今朝のスペイン語ミニ作文は?
(1)忘れ物
A:なんてこった(こまったなぁ~!) 車の中に家のカギを忘れた。
B:それで、車はどこにあるの?
A:バルセロナだよ。

(2)飲み過ぎて。。。
A:この前、地下鉄に乗り遅れて仕事に遅れちゃったよ。
B:それならぼくなんかこの前の土曜日、のみすぎちゃって終電に乗り遅れた。
A:タクシーで帰ったの?
B:もちろん。そういえば、目が飛び出るほど高かったよ。

再帰動詞 olvidarseの点過去
¡Qué fastidio!  Me olvidé de las llaves de casa en el coche.
Y el coche, ¿dónde está?
¡En Barcelona!!

perder 失う、乗り遅れる
llegar 着く 到着する
volver 帰る
El otro día perdí el metro y llegué tarde al trabajo.
Pues yo ell sábado pasado bebí demasiado y perdí el último tren.
¿Volviste en taxi?
¡Claro! Por cierto, ¡me costó un ojo  de la cara!

presente imperfecto pretérito futuro condicional
olvido olvidaba olvidé olvidaré olvidaría
olvidas olvidabas olvidaste olvidarás olvidarías
olvida olvidaba olvidó olvidará olvidaría
olvidamos olvidábamos olvidamos olvidaremos olvidaríamos
olvidáis olvidabais olvidasteis olvidaréis olvidaríais
olvidan olvidaban olvidaron olvidarán olvidarían
presente imperfecto pretérito futuro condicional
pierdo perdía perdí perderé perdería
pierdes perdías perdiste perderás perderías
pierde perdía perdió perderá perdería
perdemos perdíamos perdimos perderemos perderíamos
perdéis perdíais perdisteis perderéis perderíais
pierden perdían perdieron perderán perderían
presente imperfecto pretérito futuro condicional
vuelvo volvía volví volveré volvería
vuelves volvías volviste volverás volverías
vuelve volvía volvió volverá volvería
volvemos volvíamos volvimos volveremos volveríamos
volvéis volvíais volvisteis volveréis volveríais
vuelven volvían volvieron volverán volverían
presente imperfecto pretérito futuro condicional
llego llegaba llegué llegaré llegaría
llegas llegabas llegaste llegarás llegarías
llega llegaba llegó llegará llegaría
llegamos llegábamos llegamos llegaremos llegaríamos
llegáis llegabais llegasteis llegaréis llegaríais
llegan llegaban llegaron llegarán llegarían
presente imperfecto pretérito futuro condicional
bebo bebía bebí beberé bebería
bebes bebías bebiste beberás beberías
bebe bebía bebió beberá bebería
bebemos bebíamos bebimos beberemos beberíamos
bebéis bebíais bebisteis beberéis beberíais
beben bebían bebieron beberán beberían

動詞の活用は、presente, imperfecto pretérito futuro condicional,ついでgerundioと過去分詞は完全に覚えるようにしましょう。
動詞の活用表はウェブサイト(sitio webとスペイン語ではいうそうですが)で毎回確認するようにしています。下記をどうぞ!
 http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=beber
上記以外のサイトもありますが、最近は、上記サイトが早くて便利なのでこのサイトしか利用していませんが。。。
http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-espagnol-verbe-beber.html

忘れるを使って色々な表現をしてみましょう。
電車に傘を置き忘れた。
Me olvidé el paraguas en el tren.
電車を、バスの中に、タクシーの中に、銀座線の中に、ホテルに等想像を膨らませて色々なシチュエーションを考えて、スペイン語にすると語彙力が広がりますよ。同様に、傘、バッグ、財布、ハンドバッグ等々
明かり(電気)を消し忘れた。
Me olvidé apagar la luz.
彼女を忘れることが出来ないよ。
No puedo olvidarla.

今日も一日頑張りましょう!

2011年10月29日土曜日

イタリア語concordanza dei tempi

時制の照応 concordanza dei tempi
従属節が接続法の時(主節の動詞が不確実性を表す場合
主節の 主節の動詞の時制に対する従属節の動詞の時制の関係
動詞の時制 同時 以前 以後
直接法 現在 接続法現在 接続法半過去 接続法現在
直接法単純未来
単純未来 接続法現在 接続法過去 直接法単純未来
直接法単純未来 直接法先立未来
遠過去 接続法半過去 接続法大過去 条件法過去
半過去 接続法半過去 接続法大過去 条件法過去
近過去 接続法半過去 接続法大過去 条件法過去
条件法 現在 接続法半過去 接続法大過去 接続法半過去
過去 接続法半過去 接続法大過去 条件法過去
接続法大過去
Io credo che sappia che abbia saputo che sappia
che saprai
Io credero che sappia che abbia saputo che saprai
(che saprai) (che avrrai saputo)
Io credetti che sapessi che avessi saputo che avresti saputo
Io credevo che sapessi che avessi saputo che avresti saputo
Io ho creduto che sapessi che avessi saputo che avresti saputo
Io crederei che sapessi che avessi saputo che sapessi
Io avrei creduto che sapessi che avessi saputo che avresti saputo
(che avessi saputo)

2011年10月25日火曜日

秋刀魚のミルフィーユ(ミルフォイユ)香草パン粉焼き

秋刀魚のミルフィーユ香草パン粉焼き
ネーミング長すぎじゃない?
秋刀魚を使った料理を色々考えていたところ、秋刀魚のフィルフォイユ(ミルフィーユと日本では言うようだが正確な発音はミルフォイユ)仕立てを思いついたので作ってみました。

完成ですが、盛り付けの写真を撮り忘れてしまった。
食べるのに夢中になってしまった・・・

秋刀魚の三枚おろし
秋刀魚を三枚に下ろすだけです

塩コショウ バーブで軽く味付け


秋刀魚の半身を3等分
エリンギを挟んでみました
エリンギは薄く切ってフライパンで空焼きしましょう
秋刀魚もグリラーで6割位予め焼くと仕上がりが早い
秋刀魚、エリンギ、秋刀魚、エリンギ、秋刀魚を重ね
トップにパン粉を降り、オリーブオイルを降りかける

オーブン220℃ 若しくはグリラーでパン粉が狐色になるまで焼き
完成です
簡単でしょう


今回は、エリンギを使いましたが、色々なバージョンが可能です
チーズを使ってもいいでしょう
トマトソース等もいけると思いますので
色々とアレンジしては如何でしょうか?

はい、以上!

2011年10月12日水曜日

鶏モモ肉のベーコン&チーズファルシィ

何か美味しい物が食べたい? ということで昨夕は、鶏モモ肉のベーコン&チーズファルシィなるものを作ってみた。超簡単、所要時間僅か15分(以内)!

完成PHOTO

材料と作り方について
鶏モモ肉(2枚)
ベーコン4~6枚(生ハムでもOK)
チーズ(モッツァレラ)&粉チーズ(これは無くてもOK)
塩、コショウ、バジル、タコ糸
白ワイン100cc程度


鶏モモ肉の厚い部分に包丁を入れ厚さを均一にする。
塩コショウバジルを軽く振る
ベーコンを敷き、パルメザンの粉シーズを全体に振る
モッツァレラチーズはお好みの量でどうぞ!

鶏肉を丸めましょう。
予めどの方向に丸めるか決めてからベーコン、チーズは乗せること。


タコ糸で形いが崩れないように結んで下準備完成です。
このタコ糸太すぎた!


フライパンを熱し、油を少量入れて、鶏肉の表面に焦げ目を!
(時間を短縮する場合は、焦げ目がついたらレンジでチン!)


白ワインを入れ、一気に煮込みます。(強火ですが、中火でもOK)
ワインが煮詰まったら、バターを少々入れソースを作りましょう。

ソースが煮詰まり、とろとろになったら完成です
タコ糸を外し
盛り付け 完成

中はどんな感じだろう?
どうですか?

昨夜はキャベツ&玉ねぎの千切りサラダを付け合わせにしました。
野菜不足解消の為!

この料理は冷たくなっても、サラダ等にも使えますよ。
薄く輪切りにして冷たいサラダとしても美味しく頂けるので
作るときは大目に作って冷蔵庫で保管!

なんちゃって「鶏モモ肉のベーコン&チーズファルシィ」でした。

Ciao





2011年10月9日日曜日

NESCAFÉ DOLCE GUSTO これってペンギンじゃん! 

NESCAFÉ DOLCE GUSTO
エスプレッソ マシンが、本日届きました。
このマシンってペンギンにそっくりです。

美味しいエスプレッソが毎日飲めるようになりました。

どう思う?
これって、ペンギンだよね。


可愛いと思わない?
カートリッジも沢山ありますよ。

早速エスプレッソ試飲してみました。
美味しいぃ~~~~~~

CIAO

2011年10月8日土曜日

スペイン語550レッスン 200まで終了

この練習問題は、下記WEBサイトを復習の目的でやったものです。
550レッスン200まで終了ですが、まだ350レッスンも残ってる。10月15日までに終えられるかそこが大問題だ。


Manuel: Tengo que hacer más ejercicio para adelgazar.

Ayumi: ¿De verdad? Pues yo no te veo gordo para nada.

Mauel はスペインでは一般的な男性の名前です。
対訳
マヌエル : やせるためにもっと運動をしなければならないんだ。
アユミ: 本当? ぜんぜん太っているように見えないよ。
解説
tengo 「持つ」 (動詞 tener
tener que +
動詞の原形 「~しなければならない」
例: Tengo que trabajar. 「わたしは働かなければならない」
trabajar
「働く」
cf.
no tener que + 動詞の原形 「~する必要はない」
例: Ella no tiene que trabajar. 「彼女は働く必要がない」
hacer
「する」 más 「もっと」 ejercicio 「運動」 para 「ために」 
adelgazar
「やせる  para + 動詞の原形 「~するために」
¿De verdad?
 「(知らなかったことに対して)本当に?」
 c, ¿Verdad? 「(確認や強調して)そうでしょう?」
pues
「(文頭について、あとの文を強調して)全く~だ」  きょうのその他のことば・表現で動詞verの活用とte veoの使い方を学びます。
gordo/-a
「太っている」  para nada 「少しも~ない
その他の表現・ことば
verの活用
ver
「見る」は基本的な動詞ですが、1人称・単数と複数(veisにアクセントがない)を
除き、規則的な活用をしています。実際に例文などで覚えていきましょう。

te veo 「(きみは)~と見える」 
覚えておくと便利な表現です。人称のteの使い方は#028で再確認してください。
Yo veo te cansado. この語順は使えません。
→Veo te cansado.
 Yoが省略されてます。この語順も使えません。
→Te veo cansado.
 人称のteは必ず動詞の直前につくので、veoの前に持ってきます。
例文(日本語訳の下線が形容詞の意味)
Te veo cansado.
 「疲れているように見える」
Te veo feliz.
 「幸せなように見える」
Te veo preocupado.
 「心配しているように見える」
Camarero: ¿Está bien todo?
Reiko: Sí, está bien, pero necesitamos un poco más de pan.
Camarero: Enseguida.
対訳
ウェイター : (すべて)よろしいでしょうか?
レイコ: ええ、大丈夫です。ただ、もう少しパンが必要です。
ウェイター:すぐに。
解説
camarero 「ウェイター」(女性ならcamarera) 
está
「いる、である」
todo 「すべて」
¿Está bien?
 「(それで)よろしいでしょうか?」
きょうのその他の表現・ことばでもっと解説します。
Está bien.
「それでいいです、大丈夫です」 
相手が確認を求めてきたときに、「それでいい(結構)です、大丈夫です」と答える場合
に使います。"Bien."とだけでも用いられ、強調する場合は"muy"「とても」を入れ、
Está muy bien.
と言うこともできます。
毎日使える便利な表現ですので、そのまま覚えてください。
pero
「けど」  necesitamos 「必要とする」 necesitarの1人称・複数、#028参照)
poco
 「少しの」 un poco más de ~ 「(数えられない名詞とともに)もう少しの~」
pan
「パン」(数えられない名詞となるので注意)
un trozo de pan
「パンの一切れ」  
pan con tomate
「トマトを塗ったパン」(pantumaca、スペイン・カタルーニャ地方名物)
enseguida
「すぐに」(レストランでウェイターなどがよく使う)
その他の表現・ことば
便利な ¿Está bien? 「よろしいでしょうか」
¿Está bien?
 と最後にイントネーションをあげることで、確認のための疑問文になります。
bien
の後ろに確認した事柄などを付け加えれば、立派な確認の文章になります。
¿Está bien así?
 「(相手に見せながら)これでよろしいですか?」
así
「このように」
¿Está bien la temperatura?
 「温度はよろしいですか?」
temperatura
 「温度」
¿Está bien de sal?
 「塩加減はよろしいですか?」
de
 「の、として」  sal 「塩」
¿Está bien la sopa?
 「(味の確認をもとめて)スープはいかがですか?」sopa 「スープ」

Raúl: ¡Felicidades por tu graduación!

Koichi: Gracias, Vamos a brindar.

Todos: ¡¡Salud!!.....¡Chin-chín!

Koichi:Por cierto,¿cuál es la diferencia entre “salud”

y “chin-chín”?

Raúl: “Salud” se usa en situaciones formales, “chin-chín”

se usa entre amigos o en fiestas informales.

対訳
ラウル : 卒業、おめでとう。
コウイチ : ありがとう。乾杯しましょう。
全員 : 乾杯!(唱和して)・・・ 乾杯!(周囲の人と)
コウイチ : ところで、saludchin chinは、何が違うの?
ラウル : salud はフォーマルな状況で使われ、chin-chinは形式的じゃない友達やパーティー
の間で使われるね
解説
felicidades おめでとう」「誕生日、おめでとう」を参照)
por 「~ため」
tu
「きみの」  graduación 「卒業」
gracias
「ありがとう」   vamos a 動詞の原形 「~しましょう」
brindar
「乾杯をする」
salud
「乾杯;健康」  chin-chín 「(外来語で)乾杯」
por cierto
 「ところで」 cuál 「どちら、何」 (#015参照)  diferencia 「違い」
entre
「間で」  entre A y B 「AとBの間で」
se
「(受身用法)」  usarse 「使われる」  en 「~で」 situaciones 「状況」(複)
se usa
「~が使われる」
amigos
「友人」(複)  fiestas 「パーティー、祭り」(複) informal 「形式的なではない」
その他の表現・ことば
乾杯の言葉
¡Salud!
 [サルッ]
「乾杯」は「健康」の意味もありますが、健康を祝して乾杯をするだけでなく、
広く一般的な乾杯と言う場合に用いられます。
El brindis
 
「乾杯」あるいは「乾杯のあいさつ」の行為そのもの。
¡Chin-chín!
 [チンチン]

Querida Paula :

Muchas gracias por tu ayuda en Barcelona......

Saludos, tu amiga

Yuko Suzuki
対訳
2005
年8月2日、東京 (あなたが手紙を書いている場所と日付)
親愛なる パウラへ
バルセロナでは助けていただいてどうもありがとう・・・・(本文)
敬具、あなたの友人(結びのことば)
鈴木 裕子 (あなたの名前)
解説
agosto 「8月」(英語のように大文字にならない、#030参照) 
querida
「親愛なる」 相手が男性ならquerido、複数ならqueridos, queridas
親しみをこめた表現になりますが、もっとフォーマルな表現を使いたい場合は、
次のことばを使います。
Estimado(s), Estimada(s)
「親愛なる」
Estimado senñor 「拝啓」
例:Estimada familia Gómez 「親愛なるゴメス家へ」
muchas
 「たくさん」 gracias「ありがとう」 por 「~ため」 ayuda 「助け」
saludos
 「敬具」(結びのことば) 
tu amiga
「あなたの友人」(書き手が女性なのでamiga)
その他の表現・ことば
結びのことばをいくつかピックアップ! まとめて覚えてしまいましょう。
Muchos besos,
 「愛を込めて
muchos
「たくさんの」 beso 「キス」
非常にカジュアルな表現として使います。
Hasta otra se despide,
 「敬具」
hasta
「また」 otra「ほかの」  se despide「別れを告げる」
ややフォーマルな表現として使います。
Le saluda atentamente,
  「敬具」
atentamente
「丁重に」
とてもフォーマルな表現で使います

Takuya: ¿Conoces Kioto?

Mariá: No, no lo conozco. Pero, sé que es Patrimonio de la Humanidad.

Takuya: Sí es cierto. Es una ciudad con muchos monumentos antiguos.

対訳
タクヤ: 京都には行ったことがある?
マリア: いいえ、行ったことはないわ。けど、(京都が)世界遺産であることは知っているわ。
タクヤ: その通り。たくさんの古い建造物がある街です。
解説
conoces 「行ったことがある、知っている」(動詞 conocerの2人称・単数) Kioto 「京都」
きょうのその他のことば・表現でもっと学びます。 
lo
「それを」(#028 人称代名詞「~を」を参照)
conozco
「行ったことがある」(動詞 conocerの1人称・単数) pero 「けど」
「知っている」(動詞 saberの1人称・単数)  
que
「~ということ」
Patrimonio de la Humanidad
「世界遺産」
cierto
「確かな」 es cierto.「確かである(相手の言っていることが)その通りだ
ciudad
「都市、街」 con 「~といっしょに」
muchos
「(数えられる名詞の前で)多くの」
monumento 「建造物、記念碑」 antiguo/a(s) 「古い」
その他の表現・ことば
動詞 conocer saber
“conocer”
“saber” はともに「知っている」という意味ですが、使われ方が異なります。
conocer :
「(体験的に)知っている、行ったことがある」
Conozco Hokkaido.
 「北海道を知ってる、北海道に行ったことがある」
saber :
「(知識・技能として)知っている、わかる、~できる」
saber +
名詞/疑問文(詞) 「~を知っている、わかる」
Sé español.
 「スペイン語を知っている」
¿Sabes qué es esto?
 「これは何か知っていますか?」 saber + 動詞の原形 「~できる」
Ella sabe tocar el piano.