スペイン語を勉強している途中で、pronombre(代名詞)という単語に引っかかってしまった。勿論、初歩的な単語だが、代名詞って文法的に深く説明できる?かと自分に問うたところ、フランス語ならOKだが、イタリア語とスペイン語ではどうか? 曖昧だな。。。ということでちょっと調べてみました。下記イタリア語は、このサイトからの引用です。
http://www.oneworlditaliano.com/grammatica-italiana/pronomi-diretti-indiretti.htm
イタリア語は2011年1月1日から始めたので、もう1年と2カ月がほぼ経過しましたので、これくらいは100%理解できるレベルになりましたが、pronomeの種類とかその持つ意味が果たしてどれくらい理解できているのだろうか?と疑問を抱いたので、初歩の初歩を再度確認する意味もあり、また、フランス語、スペイン語、英語との比較の意味も含め洗い直しをしてみました。
理解しているつもりでの、自分で説明できないと本当に理解しているとは言えませんね。
簡単にいえば、喋れる、書けるができないと全く理解していないということです。
I pronomi personali, utilizzati per sostituire un nome (un oggetto o una
persona), possono essere diretti o indiretti.
Pronomi diretti: mi, ti, ci, vi, lo, la, li, le
Svolgono la funzione di complemento oggetto.
·
Normalmente
si trovano prima del verbo:
Es. Li ho chiamati (loro)
Non la conosco (lei)
Non la conosco (lei)
·
Se
ci sono due verbi, oppure il verbo è al gerundio o all'imperativo, seguono il
verbo:
Es. Verrò a trovarti
Guardandola meglio, mi sembra di conoscerla.
Guardalo!
Guardandola meglio, mi sembra di conoscerla.
Guardalo!
·
Possono
unirsi anche all'avverbio "ecco":
Es. Eccola!
Pronomi indiretti: mi - a me, ti - a te, ci - a noi, vi -
a voi, gli - a lui/a loro, le - a lei
Svolgono la funzione di complemento di termine, si usano cioè quando il
verbo è seguito da a.
ATTENZIONE: mi, ti, ci, vi sono uguali ai pronomi diretti!
·
Di
solito precedono il verbo, tranne quando c'è un gerundio, un imperativo o un
infinito:
Es. Non vi ho telefonato
·
Con
l'imperativo formano una sola parola:
Es. Portami il libro!
Scrivigli!
Inseguilo!
Scrivigli!
Inseguilo!
·
Costruzione
con FARE + INFINITO: precedono il verbo FARE oppure, in presenza di gerundio o
infinito, possono seguirlo e formare una sola parola, o ancora, precedere il
verbo principale:
Es. Mi faccio portare un caffè
·
Spesso
si usano con il verbo ANDARE con significato di "aver voglia di",
"desiderare". In questo caso, il verbo si coniuga alla III persona
singolare o plurale (va, vanno):
Es. Ti va un caffè?
Non le va di uscire
Non ci va di andare in vacanza
Gli spaghetti non le vanno
Non le va di uscire
Non ci va di andare in vacanza
Gli spaghetti non le vanno
代名詞 pronome
代名詞とは、その名称が示す通り名詞の代わりをする語である。しかし名詞の代わりをするばかりでなく、他の代名詞や形容詞や節等の代わりをすることもある。
代名詞は意味の上から、
人称代名詞 pronome
personale
指示代名詞 pronome dimostrativo
所有代名詞 pronome possessivo
不定代名詞 pronome indefinito
疑問代名詞 pronome interrogativo
関係代名詞 pronome relativo
の6つに分類される。
補語人称代名詞
補語人称代名詞とは、人称名詞の直接補語(complemento
diretto)と間接補語(complemento
indiretto)形を指す。直接補語とは、目的格とも言われるもので、普通「~を」と訳す。間接補語とは、いろいろな前置詞と結ばれた形を示すが、ここではその中の与格補語(complemento di
termine),つまり与格とも呼ばれ、普通に「~に」と訳されるものを扱う。人称代名詞の直接補語も与格補語も強制形(forma Tonicaまたはforma forte)と非強制形(forma atonaまたはforma debole)を持つ。
□ 強制形と非強制形
1】強制形とは、me, te. Lui, lei, noi, voi, seの8つを指す。
Io amo te e non
lei.
私は君を愛しているのであって彼女ではない。
Noi diamo un
libro a te.
私たちは君に本を一冊あげる。
Voi uscite con
lui.
君たちは彼と出かける
Essi non sono
noi.
彼らは私たちではない。
Beati voi!
君たちはついているな。
2】非強制形 mi, ti, lo, la, gli, le, ci, vi, li, le, siの11を指す。
Mi piace quel
dolce.
私はあのお菓子が好きだ。
Le telefonno
domani.
彼女に(あなたに)明日電話します。
Lo dico a loro.
私はそれを彼らに言う。
Devo dirvi una
cosa.
私は君たちに一言言わねばならぬ。
Comprateli
subito.
君たちは直ぐにそれらを買いたまえ。
Vendendole, non
ci rimetterai.
それらを売れば君は損しないだろう。
□ 人称代名詞直接補語の用法
Ma io non ero lui, sai.
だけどね、君、僕は彼ではなかったんだよ。
Se tu fossi stato me, come avresti fatto?
も君が僕だったら、どうしただろうね?
Non ci vai neanche te? 君も行かないのかい?
Compralo te. 君がそれを買えよ。
Non essendoci te, non viene nessuno. 君がいないから誰も来ないよ。
Chi sa risolvere questo problema? Te?
誰かこの問題を解けますか? お前が?
□ 人称代名詞与格補語の用法
1】普通の文では非強制形(前置)を用い、動詞との間に息に区切りを置かずに、動詞と結び付けて読まなければならない。
Maria mi da un
libro. マリアは私に1冊の本をくれる。
Gli consegnero
questa lettera domattina.
明朝この手紙を彼に渡しましょう。
Che cosa ci dai?
Non vi do niente.
君は我々に何をくれる? 私は君たちに何もやらないよ。
2】強制形は次のような時に用いる。
①
Aの後に限らず前置詞の後では全て強勢形の補語人称代名詞を使う。
Questo piatto
non piace a me.
この料理は私は嫌いだ。
Domani pariro
per Kyoto con te.
明日、君と一緒に京都に出発するよ。
Ho comperato
questo mazzo di viole per te.
私はこのすみれの花束をあなたの為に買いました。
Loro parlavano
segretamente di noi.
彼らはそっと私たちの事を話していた。
Questo libro e
stato scritto da lui.
この本は彼によって書かれた。
② 与格補語を強調するとき
A chi ha dato quel libro Maria? A me.
マリアは誰にあの本をやった? 私にです。
③
与格補語が2つ以上あるとき
Regalo queste
biro a te, a lui e al babbo.
これらのボールペンをお前と彼とお父さんに贈る。
④
Comeとquantoのあとで比較の補語となるとき
Siamo
arrabbiatissimo come voi.
私たちは君たちと同じようにものすごく怒っています。
Sai, anch’io
sono stanco quanto te.
いいか、私だってお前と同じように疲れているのだ。
Poiche quella ditta e in difficolta, le banche le prestano diversi miliardi di yen. あの商社は経営不振なので、銀行が何十億円も貸している。
□ Glieloは次の4つを意味する
① Gli + lo → glieo 彼に(それに)あれを
② le + lo → glielo 彼女に(それに)あれを
③ le (Le) + lo → glielo(Glielo) あなたにあれを
④ gli + lo → glielo 彼らに(彼女らに・それらに)あれを
Mario vuole due quaderni, percio glieli compero.
マリオはノートを2冊欲しがっているので、かれにそれらを買ってやる。
Lucia vuole conoscere quella canzone, percio gliela insegno.
ルチアはその歌を知りたがっているので、私は彼女にそれを教えてやる。
Ache lui vuole alcune matite, percio gliene diamo tre.
彼も何本かの鉛筆を欲しがってるので、彼に3本あげようではないか。
Ecco il romanzo che Lei cercava. Glielo regalo.
ほら、これがあなたが探していた小説です。あなたに差し上げます。
Mario e Lucia vogliono
due qyaderni, percio glieli compero.
マリオとルチアはノートを2冊欲しがっているので、買ってやる。
□ 代名詞的小辞neの用法
Neは代名詞的小辞(particella pronominale)と呼ばれ、補語代名詞非強制形と同じように用いられる。
Neの基本的な働き Ne = di + 既述の名詞・代名詞
① Di + 3人称の代わり、つまり、di lui, di lei, di loroの代わりをする。
Pietro e stato
gentile e ne conservo sempre un buon ricordo? (di lui) ピエトロは親切だった。私は彼の良い思い出をいつも胸に抱いている。
Conosci quella
bella signorina? Allora perche non me ne parli? (di lei) 君はあの美しい女の子を知っているのかい? それでは何故僕に彼女の事を話してくれないのだ?
Il cane e
indispensabile per un pastore: esso ne custodisce il gregge di giorno e di
notte. (=di lui)
犬は羊飼いにとって不可欠のものだ。犬は彼の羊の群れを昼夜番する。
② Di + 3人称の物、つまり、di esso (essa)やdi essi (esse)の代わりをする。
Quando mangio il
cocomero, ne tolgo i semi.( di esso)
スイカを食べる時、その種を取り除きます。
A me sembra una
buona idea; tu che ne dici? (di essa)
私には良い考えと思われるが、君はそれについてどう思うかね?
Sono stufo di
questo lavoro e non ne voglio piu sapere.(di esso)
私はこの仕事にうんざりしていて、もうそれについて何も知りたくない。
③ Di + 中性的指示代名詞 cioのかわり、つまり「前の文章全体やある概念などについて」を意味する。
Lui dice sempre
la verita? Ne dubitiamo. (di cio)
彼がいつも真実を話すって? 私たちは疑うね。
④ 名詞・代名詞を繰り返さないために限定補語として使い、「(前に述べた)~について」の意味になる。
Quanti
partecipanti ci saranno? Ce ne saranno venti.
参加者は何人くらいだろうね? 20名くらいだろう。
Quanti chili di
zucchero vuole? Ne voglio due.
何キロの砂糖がお入用ですか? 2キロ下さい。
Quanti anni hai?
Ne ho ventidue. Ho ventidue anni.
君は何歳だね? 22歳です。
⑤ 部分冠詞 +名詞の働きをする。
Gliene diedi
ancora. 私は彼にまた少しやった。
Ho molte rose,
percio te ne do.
私は格さんのバラの花を持っているので、君に幾らかあげる。
⑥ 部分の示す補語の働きをして「~のうちに」を意味する。
Qui ci sono sei
biro, percio te ne do tre.
ここにボールペンが6本あるから、君に(そのうちの)3本あげる。
Ho ricevuto
dieci chili di castagne e ne regalo0 la meta ai miei nonni.
私は栗を10キロ貰ったので、半分祖父母に贈る。
⑦ Di (da) + 既述の場所 の副詞的働きをし、「~から」を意味する。
Era una
situazione difficile, ma ne usci con onore.
それは困難な情勢であったが、彼はそこから見事に抜け出した。
Venite da Kyoto?
Si, ne veniamo.
京都からいらっしゃいまhしたか?はい、そこから参りました。
⑧ 時として、「da cio」や「da+名詞・代名詞」の働きをする。
Non saprei
trarne altra conclusione.(=da cio)
私はそこから他の結論を引き出せないでしょう。
Vedi questo ramo
di pino? Si, che ne (di esso) fai? Ne
(da esso) levo la corteccia e ne (di esso) faccio un bel bastone.
この松の枝がわかる? うん、何するんだ。 皮を取り去って素晴らしいステッキを作るんだ。
⑨ Andarsene,
fuggisene, partirsene, ritornarsene, starsene
Ce ne andiamo 私たちは立ち去る
Se ne partirono 彼らは出発した
Me ne sto qui. 私はここに留まる
□ Ci とviの特殊な働き
① Essereとともに用いられ、漠然とした場所を表す副詞的な働きをもつ。Ci とviは全く同じ働きであるが、ciが普通である。
C’e una
macchina. (V’e una macchian)
Ci sono due
biciclette. ( Vi sono due biciclette.)
② 前に述べられた特定の場所を表す副詞的な働きを持つ。
Siamo stati a
Capri e vi ritorneremo dopodomani.
私たちはカプリにおりました。明後日またあそこに戻ります。
Questa e la
nostra nuova piscina, tutti i nostri amici ci vengono.
これは私たちの新しいプールで、友人たちは皆ここに来ます。
③ 場所の補語の繰り返しとして冗語的に用いられる。
Per questa
strada non ci passa anima viva.
この道は人っ子ひとり通らない。
In ufficio non
ci ho trovato nessun impiegato.
事務所には事務員が誰もいない。
④ 「前置詞+前述のこと」を表す。この場合、ciの方がよく用いられる。
Non vi
preoccipate, ci penso io. (= a cio)
ご心配なく。私が引き受けます。
E troppo
complicato, non ci capisco nulla.(=di cio)
あまり複雑すぎて、何もわかりません。
Stia tranquillo,
ci puo contare. (su di cio)
ご心配なく。あなたはそれを宛にして構いません。
⑤ 「a+名詞・代名詞」の繰り返しとして、冗語的に、pensare, badare, riflettereなどの動詞の前に置かれることがある。
Egli ci bada
solo ai suoi affari.
彼は自分の商売にしか目を向けない。
⑥ Volerci 「要する・必用とする」やstarci[同意する・収容する]などの慣用句の中に使われ、あるいは会話の中で特定の意味もなくavereとともに用いられる。
Da Tokyo a Roma
ci vogliono quindici ore in aereo.
東京からローマまで飛行機で15時間かかる。
Ci stai? Si, ci
sto.
君もいいんだね? うん、オーケーだ。
Non ci sta piu
niente. もうこれ以上入る余地はありません。
Ce l’hai? No,
non ce l’ho. 持ってるか? ううん、持ってなよ。
指示代名詞 pronome
dimonstrativo
指示代名詞とは?
指示代名詞とは、「この、その、あの」という指示的意味と同時に、ある名詞を代表する語をいう。つまり「指示形容詞+名詞」を代表するので、代用される名詞の性・数に一致する。指示代名詞はすでにある名詞が前に使われているとき、その重複をさけるためによく用いられる。指示代名詞は、人、物を全て表せるグループと、人だけを表すグループに分けることができる
男 性 女 性
単数 複数 単数 複数
これ これら questo questi questa queste
それ それら codesto
codesti codesta codeste
あれ あれら quello quelli quella quelle
□人だけを表す指示代名詞
単 数 複 数
男性 女性 男性 女性
この男 questi -------
あの男 quegli -------
この(その)人 costui
costei costoro costoro
あの人(あいつ)colui colei coloro coloro
① questiとquegliは男性単数の人や擬人化されたものを占めh氏、それぞれ「この男」、「あの男」を意味する。
Questi e il
professore di mio figlio e quegli e mio cognato.
これは私の息子の先生で、あれは私の義弟だ。
② questiとquegliは普通、questo/quelloとともに、文章の中でそれぞれ「後者」と「前者」を意味することがある。
Luigi e Carlo
sono entrambi studenti ma questi prende lo studio con serieta, quegli con
leggerezza.
ルイジとカルロは2人とも学生だが、後者は勉強をまじめにし、前者は軽々しい気持ちでする。
Maria e Tosanna
sono sorelle; quella e bionda, questa e bruna.
マリアとロザンナは姉妹である。前者はブロンドで後者はフルネットだ。
I suoi allievi e
i miei sono molto diversi; questi sono lenti e pigri, quelli sono stdiosi e
attenti.
あなたは生徒たちと私の生徒達は大変違う。私の(後者)は、のろのろしていて怠け者だが、あなたの(前者)はよく勉強し注意深い。
③ costui costei
costoroは話してよりむしろ聞き手に近い人や、たった今話題に上がった人を示し、「その人(たち)」を意味する。
Costui e un
impostore. そいつはペテン師だ。
Chi era costei? その女は誰だったのです?
Non parlarmi di
costoro. あいつらのことは話さないでくれ。
④ colui, colei, coloroは話し手・聞き手から遠い人、既に話題に上った人を示し、「あの人(たち)」を意味する。単独で用いられることは少なく、関係代名詞の先行詞として使われるのが普通である。
Colui che ti ha detto cio e un bugiardo.
君にそれを言った男はうそつきだ。
Colei che ci ama
sempre e la mamma.
いつも私たちを愛してくれる人はお母さんだ。
Coloro che
desiderano entrare devono esibire la tessera.
入場したい方はパスを見せなければなりません。
Cesare fu ucciso
da colui che amava come un fglio.
シーザーは息子のように愛したものに殺された。
Daranno il
premio a colui che arrivra primo.
一番に到着する者に賞が与えられましょう。
⑤ quello, costui,
colui等は話し手から空間的に離れているばかりでなく、心理的な隔たりをつけ、疎遠・敵意等のニュアンスを含ませることがある。
Fate entrare
quelli la.
あの連中を中に入れてやれ。
Che sta faccendo
costui?
そいつは何をしているんだ
Chi e colui?
あいつは誰だ。
□中性的指示代名詞 cioの用法
① cioは常に3人称男性単数代名詞として扱われる。一般的な「この(その・あの)こと」を表し、主語としても補語としても用いられる。直接補語には、loを用いる。間接補語には、gliを用いるが、neやciで代用してもよい。
Cio e
impossibile. それは無理だ
Tutto cio e
vero. すべてそれは本当だ
Avete sentito
cio che lui ha detto? Si, l’abbiamo sentito.
彼が言ったことを聞いたかい? うん、聞いたとも。
Hanno parlato a
lungo di cio.
彼らは長いことそれについて話していた。
Dissi cio a
lui.(Glielo dissi) 彼にそれを言った。
Pensate a cio.)
Pensateci) 君たちそのことについて考えろ。
Parliamo di
cio.(Ne parliamo) そのことについて話そう。
② cio nonostante[それにも係らず]、con tutto cio 「すべてそうしたことにも係らず」 per cio [だから]等の成句を作る。
□ 指示代名詞 stesso と medesimo の用法
① 両方とも3人称の人、物を代表して「同じ人・物」を意味する。Stessoの方が形が短いので良く使われる。必ず定冠詞を付ける。
Al concerto
vengono sempre gli stessi.
演奏会にはいつも同じ人たちが来る。
E sempre lo
stesso che si lamenta.
泣きごとをいうのはいつも同じやつだ。
Le scienze non
sono piu le stesse di una volta.
化学はもう昔のものと同じではない。
Puoi andare o
non andare, tanto per me e lo stesso.
君は言っても行かなくてもいいよ。どうせ私にとっては同じなのだから。
Maria venne da
me ; la medesima disse che saresti partito per Tokyo il giorno dopo. マリアが私の家に来て、君が翌日東京に出発すると彼女自身が言ったのだ。
② Lo stessoは副詞として「同じように」を意味する。
Anche se
nevicasse, partirei lo stesso.
雪が降ったって出発することに変わりはない。
不定代名詞 pronome
indefinito
不定代名詞とは?
不定代名詞とは、ある不特定の性質・数量の人や物を漠然と表す代名詞であるが、実際には不特定の意味をもつもの(uno/certo)のほかに、極めて限定されているもの(tutto)や否定的意味をもつもの(nessuno)も含んでいる。多くの不定代名詞は不定形容詞としても使われう。
□人だけを表す不定代名詞
1】ognuno (ognuna) これは単数形だけ
- 「(全体の中の)各人」「人は誰でも」
- ognuno ha i propri doveri
人はそれぞれ自己の義務を持つ。
-
Bisogna
dare a ognuno quel che gli e dovuto.
各人にぞくしているものを各人に与えねばならぬ。
2】chiunque
①
「誰でも」
Egli sa fae
questo lavoro meglio di chiunque altro.
彼はこの仕事をほかの誰よりも上手にできる。
Chiunque
potrebbe farlo.
だれだってそれはできるだろうに。
Ditelo
tranquillamente a chiunque.
安心して誰にでも言いなさい。
Chiunque di voi
era pronta a sacrificarsi.
君たち(女性)の誰もが犠牲になる覚悟だった。
3】tale
①
不定冠詞に先行されると漠然と人を表し、「ある人」を意味する。
Ho un
appuntamento con un tale di Milano.
私はミラノの某氏と約束がある。
Di la c’e una
tale che vuole vederti.
あそこに君に会いたがっている何とかという女性がいるよ。
②
定冠詞に先行されると、名前がわかっていてもわざと言わないで「例の~」の意味になる。
Gli dissi: Io
sono il tale.
私は彼に「私が例の男です」と言った。
③
指示形容詞quelがつくと、すでに話題に上った「例の~」のように特定な人を表す。
C’e quel tale
dell’assicurazione. 保険会社の例のあの人が来ています。
Ha telefonato
di nuovo quella tale di ieri.
昨日の例のあの女がまた電話してきた。
④
「il tal dei tali
la tal dei tali は名前が分かっている人を暗示し、「例のだれそれ氏、(夫人・嬢)」を意味する
E se poi il tal
dei tali non arriva?
それでもし例のだれそれ氏が着かなかった?
Ce l’ha detto
la tal dei tali.
私たちにそれを例の誰それ夫人(嬢)が言ったのだ。
4】taluno と certuno
①
talunoは「ある人」を意味する。
Taluni sono
veramenete maleducati.
ある連中は全く行儀作法を知らない。
Talune lo
affermarono.
幾人かの女の人がそれを確認した。
②
talunoはtalaltroと相関的に用いられ「ある者は~、他の者は~」を表すことがある。
Taluno vuole
questo, talaltro quello.
ある者はこれを、他の物はあれを欲した。
③
certunoは普通、複数形certuniだけを使い「ある人々」を意味する。
Certuni non la
persono cosi.
ある人はそれをこんな風には考えない。
A certuni tutto
va bene.
ある人たちにとっては何でもオーケーだ。
L’ho detto altrui. 私はそれを他の人に言った。前置詞aを付けない。
□
人・者を表す不定代名詞
【1】uno (una)
①
関係節によって限定された特定の「ある一人の人」を表す。
C’e qui uno che
vuole entrare.
ここの中に入りたがっている人が(一人)います。
Ho parlato con
una che ti conosce.
君を知っているある女の人と話した。
②
非人称的に一般的な「人」を表すことがある。
Spesso uno
crede di fare bene e fa male.
人はよく良いことをすると思って悪いことをしてしまう。
【2】altro
①
男性単数形で無冠詞だと「他に何か・ほかのこと」(=altra cosa)を表す。否定分では「他に何も」を意味する。
Avete altro da
dirmi?
何かほかに私に言うべきことがありますか?
Non voglio
altro. もうほかに欲しくない。
②
不定冠詞に先行されると不特定の[別のある人・物]を意味し、この意味での複数形は無冠詞とする。
Tu mi sembri un
altro. 君は別人のように思われる。
Ho gia
assaggiato questo piatto, potrebbe consigliarmente un altro? 私はこの料理は食べたことがあるので、何か別のを教えてくれませんか?
Lo daremo ad
altri.
それを誰かほかの人たちにやろうではないか。
③
単数形が定冠詞に先行されると、二者のうちの一方を示す。しかし、男性複数形gli altriは「(我々以外の)ほかの人々」を意味する。
Voglio l’altro. 僕はもう一つの方が欲しい。
Ne voglio un
altro. 私はどれか別のが欲しい。
Non m’importa
quel che gli altri dicono.
他の人のいうことなんか私には問題ではない。
Non badare a
cio che pensano gli altri.
他の人の考えることなど気にするな。
【3】相関的に用いられるuno とaltro
対立関係・相互関係等を表す。
① 対立関係を示す時の冠詞の使い方。
2人の人、2個の物の対立関係を示す時は、unoは無冠詞でaltroだけ定冠詞を付ける。
Due turisti
aspettavano l’apertura del ristorante: uno leggeva, l’altro fumava.
2人の旅行者がレストランの飽くのを待っていた。一人は本を読み、もう一人は煙草を吸っていた。
2人以上の人、2個以上の物の対立関係を示す時は定冠詞を付けてはならない。Unoは無冠詞、altroには不定冠詞を付ける。一人と他の大勢の対立の時は、gli altriとする。
Alcuni turisti
aspettavano l’apertuna del ristorante: uno leggeva, un altro fumava, un altro
ancora sonnecchiava.
何人かの旅行者がレストランの飽くのを待っていた。一人は本を読み、別の一人は煙草を吸い、別のもう一人は居眠りをしていた。
Uno leggeva,
gli altri fumavano.
一人は本を読み、他の人々は皆煙草を吸っていた。
2つのグループの対立関係を示す時は定冠詞を付けて複数形にする。
Molti turisti
aspettavano l’apertura del ristorante: gli uni legevano, gli altri parlavano ad
alta voce.
多くの旅行者がレストランの開くのを待っていた。ある人々は(ひとつのグループ)は本を読んでおり、残りの人々(他のグループ)は大声で話していた。
2つ以上のグループの対立関係を示す時は、unoは使えずalcuniを用い、altriは無冠詞とする。
Molti turisti
aspettavano l’apertuna del ristorante: acluni leggevano, altri parlavano ad
alta voce, altri sonnecchiavano.
多くの旅行者がレストランの開くのを待っていた。ある人々は本を読んでおり、他のある人々は大声で話し、また他のある人々は居眠りをしていた。
② L’uno e l’altroは、「両方とも・いずれも」を意味する。後に名詞を置くときのaltroは不定形容詞である。 L’uno o l’altroは「どちらも」をあらわす。
L’uno e l’altro
(fratello) negarono.
(兄弟)2人とも否定した。
L’una e l’altro
(citta) furono distrutte.
(街は)両方とも破壊された。
Ne l’uno ne l’altro
sono venuti.
両方ともやって来なかった。
L’uno o l’altro,
non ha importanza.
どちらだって構わない。
③
L’uno
l’altro と l’uno con l’altroは相互関係を表し、「互いに」を意味する。
④
Cominciarono
ad accusarsi l’un l’altro.
彼らは互いに非難し始めた。
Attenzione a
non scambiarli l’uno con l’altro.
それらをお互いに取り違えないように注意しろよ。
【4】ciascuno
1.
人間一般について「各人・みんあ」を意味する。Ognunoと同じ意味である。
Ciascuno lo sa. 誰でもそれを知っている。
Ciascuno e
responsabile delle proprie azioni.
誰でも自己の行為に責任がある。
2.
特定の複数の人・物の「おのおの・それぞれ」を表す。この時限定補語「di + 複数名詞・代名詞」を従えることが多い。
Ciascuno di noi
fu interrogato.
私たち一人一人が尋問された。
Vorrei parlare
con ciascuno dei partecipanti.
私は出席者めいめいと話がしたい。
3.
「おのおの・それぞれ」の意味で、複数の主語にも、複数の与格補語にも用いられる。Ciascunoは動詞の後に置かれ、perに先行されることもある。
Fummo
interrogati ciascuno.
私たちは一人一人が尋問された。
Questi libri
costano cinquemila lire ciascuno.
これらの本はどれも一冊5000リラです。
Lo zio ci diede
duemila lire (per) ciascuno.
おじいさんは私たちに一人あて2000リラくれた。
4.
複数の主語がかかるciascunoの所有形容詞は、次のように3通り考えられるが、「各人がそれぞれ自身」の意味ならproprioを用いるのが最も正しい。
Parlammo
ciascuno nella propria lingua.
Parlammo
ciascuno nella sua lingua.
Parlammo
ciascuno nella nostra lingua.
私たちはおのおの自分の国語で話しあった。
【5】qualcuno (qualcuna)
①
単数の人を表し、「誰か・あるひと」を意味する
C’e qualcuno
che ti aspetta.
君を待っている人がいるよ。
Qualcuna vi
chiama.
だれか女の人が君を呼んでいるよ。
C’e qualcuno?
どなたかいますか?
②
あまり多くない複数の人・物を表し、「幾人かの人・幾つかの物」を意味する。
Solo qualcuno
riusci a salvarsi.
ただ幾人かだけが助かった。
Che belle rose!
Sammene qualcuna.
なんと美しいバラでしょう。 何本か下さい。
Ho letto
qualcuno dei suoi romanzi.
私は彼の小説を何冊か読んだことがある。
③
「ひとかどの人物・偉い人」
Egli crede di
esssere qualcuno.
彼は自分が重要な人物だと信じている。
【6】alcuno
1.複数形は不特定の若干数を表し、「幾人かの人・幾つかの物」を意味する。
alcuni lo
giudicavano prudente.
ある人々はかれを慎重な男と判断した。
Alcune di loro
avevano molta sete.
彼女たちの幾人かはとても喉が渇いていた。
Aveva tanti libri
e ne vendette alcuni.
彼は本を沢山持っていて、何冊か売った。
【7】certi (certe)は複数形にだけ用いられ、「幾人かの人・幾つかの物」を意味する。普通はalcuni (alcune)に代わられる。
【8】qualcosaはqualche cosaと同じで、男性単数として扱われる。
「何か・ある物」を意味する
Avete
qualcosa da mangiare?
君たち何か食べ物を持っているかい?
Si vede che
lui ha qualcosa.
彼は何か心配事があるらしい
Qualcosa mi
dice che Maria non verra.
マリアは来ない予感がする
E gia
qualcosa che abbia ammesso di aver torto.
彼が間違っているのを認めたのはもうそれで大したものだ
Egli e un
ingegnere o qualcosa di simile.
彼は技師か何かそういったものだ。
Ha pagato un
millione e qualcosa.
彼は100万と少し払った。
C’e qualcos’altro?
何かほかにありますか?
Egli e
qualcosa di straordinario.
彼は何かずば抜けている。
0 件のコメント:
コメントを投稿