□
否定を表す不定代名詞
【1】 nessuno(nessuna)は単数形だけを持つ。
①
人・物を否定し、「誰も・何も~」を意味する。動詞の前に置かれるとNONを付けないが、動詞の後に置かれると、NONを付けなければならない。
Nessuno ci
aiuto.(Non ci aiuto nessuno)
誰も私たちを助けてくれない。
Hai qualche
domanda da farmi? Nessuna.
君は何か私に質問があるかい? いや、何も無い。
Non c’e
nessuno.
だれもいません。
Nessuno di noi
l’ha visto.
私たちは誰もそれをみませんでした。
Non conosco
nessuno.
私は誰もしりません。
②
直接疑問文、間接疑問文、seに導かれる文中では「誰か」(qualcuno)を意味するので、動詞の後に置かれても前にnonをつける必用はない。
Conosci nessuno
a cui possa rivolgermi?
私が訪ねていけるような人を誰か知っているかい?
Vedi se c’e
nessuno.
誰かいるかどうかみてごらん。
③
「とるに足らぬやつ」を意味する
Si da tante
arie, ma non e nessuno.
偉そうな風をしているが、つまらぬ男だ。
【2】 nienteとnullaは、不変化で男性単数として扱われる。
①
物・事の否定を表し、「何も~ない」を意味する。動詞の前は、NONは不要だが、動詞の後にはNONを付ける。
Niente e certo.
確実なものは何も無い。
Chi troppo
vuole nulla stringe.
諺: 欲張るものは何も手にしない。
Non da niente a
nessuno.
彼はだれにも何もやらぬ。
Non abbiamo
niente di nuovo da dirvi.
私たちは君たちに話すような新しい事は何もありません。
Non c’e
niente.(nulla)
何もありません。
②
直接疑問文、間接疑問文、seに導かれる文の中にあっては、qualcosaと同じく「何か」を意味数r。
Hai mai visto
niente di cosi divertente?
君はこれまでこんな愉快なことをみたことがありますか?
Avete niente da
dirmi?
君たちは何か私に言うことがありますか?
Guradiamo se c’e
niente per noi.
私たちは何かあるかどうか見てみましょう。
③
「とるに足らぬもの」の意味を持つことがある
Il mio danno e
niente rispetto al Suo.
私の損害などあなたのに比べれば微々たるものです。
E un tipo che
si arrabbia per niente.
彼はほんのつまらぬことで怒り出す奴だ。
④
名詞として、「無・つまらぬもの」を意味する。
冠詞が着くことが多い。
L’ho comperato
per un niente.
私はそれをただ同然で買いました。
E venuto dal
niente.
彼は無から身を起こした。
Prima della
creazione c’era il nulla.
天地創造の前には無があった。
疑問代名詞 pronome
interrogativo
疑問代名詞とは?
疑問代名詞とは、人または物について、だれ? なに? どれ? どのくらい? 幾つ?という疑問を示す語である。疑問代名詞には
Chi
che(=cosa), quale, quantoの4つがある。これらは同じ形で感嘆代名詞(pronome esclamativo)としても用いられる。
□疑問代名詞の用法
Chi
人について用いられ、「だれ?」を意味する。
Chi ha
comperato quel bel quadro?
だれがあの美しい絵を買ったのですか?
Dimmi chi ha
comperato quel bel quadro.
だれがあの美しい絵を買ったのか私に言ってくれ。
Chi sono quei
signori anziani?
あの年をとった紳士たちはどなたですか?
Chi volete
consocere?
君たちはだれを知りたいのですか?
Di che e
quella poesia?
あの詩はだれのですか?
Non ricordo
di chi e quella poesia.
私はあの詩をだれのだか覚えていません。
Conosco molta
gente, ma non so proprio a chi rigolgermi per questa faccenda.
私は沢山の人を知っているが、この問題でだれのおところへ行ったらよいかさっぱりわかりません。
Che
物について用いられ「なに?」を意味する。
Che ti ha
commosso cosi?
何がきみをそれまで感動させたのだ?
Che e quel
pacco?
あの小包は何ですか?
Che vuoi?
何の用だね? 何が欲しい?
Non so che
pensi di fare?
君が何をしようと考えているのか私は知らない。
Di che e
fatta questa cravatta?
このネクタイの生地は何ですか?
Cosa
Cheと同じように「何?」を意味する。 Che
cosa?のcheが省略された形で、疑問代名詞として用いられるときは、不変化である。
Cosa e questo? Cos’e
questo? Che cosa e questo? Che e questo?
これは何ですか?
Cosa sono
quei pacchi?
あれらの小包はなんですか?
Cosa vuoi?
何の用だね?
Non so cosa
pesi di fare.
君が何をしようとしているのか私は知らない。
A cosa
pensate? A che pensate? A che cosa
pensate?
君たちは何のことを考えているんだい?
Quale
人や物について選択を表し、「どちら?どれ?」を意味する。また、人や物について性質を問う時に用いられ「どんなもの? 何?」を意味する。名詞の性・数によって語尾変化をする。
Quale dei due
e il suo figliuolo? (= Chi dei due..)
2人のうちどちらがあなたの息子さんですか?
Quali di questi
quadri preferite?
君たちはこれらの絵の中でどれが好きですか?
Quale e lo
scopo della tua vita?
君の人生の目的は何だね?
Qual e il
prezzo di questa merce?
この品物の値段はどれくらいでしょう?
Quali sono le
sue intenzioni?
彼の意図はどんなものなのでしょう?
Non so quali
siano le sue intenzione.
彼の意図がどんなものか私は知りません。
Quanto
人・物について数や量を表し、「幾人? 幾つ? どれくらい?」を意味する。名詞の性・数に従って語尾変化するため、quanto, quanti, quanta, quanteの4つの形を持つ。
Quanto?
幾ら?
Quanto costa
questa dizionario?
この辞書は幾らですか?
Non so quanto
costano queste mele al chilo.
これらのリンゴが1kgどれくらいの値段であるか知りません。
Quanto dista
l’aeroporto da qui?
ここから飛行場までどれくらい離れていますか?
Quanti
voteranno per il nostro partito?
我が党に何人位投票するかしら?
Non so quanti
aderiranno alla tua proposta?
君の提案に何人ぐらい賛成するか分からないね。
Quanti ne
abbiamo oggi? Ne abbiamo tre.
今日は何日ですか?
◆
前に対応する名詞があれば、それに従って語尾変化をしなければならない。
Zucchero? Quanto ne vuole?
砂糖ですね? どれくらいお入り用ですか?
Matite? Quante ne vuole?
鉛筆ですね? 何本でしょうか?
□
不定代名詞・疑問代名詞+di+品質形容詞
Qualcosa, un non so che, un che, niente, nulla等の不定代名詞や、che cosa, che, cosaなどの疑問代名詞を品質形容詞が修飾するときは、「di +品質形容詞男性単数形」の形をとる。
C’e qualcosa
di nuovo?
何か変わったことがありますか?
C’e in lui un
che di falso.
彼の中には何か偽りのものがある。
C’e un non so
che di strano in questa casa.
この家の中には何かわからない奇妙な雰囲気がある。
Il suo
sguardo ha qualcosa di triste.
彼のまなざしには何か悲しげなものがある。
Non c’e
niente di interessante.
面白いことなんか何も無い。
C’e molto di
vero in quanto afferma.
彼の言うことには多くの真実がある。
Egli non fa
nulla di buono.
かれは良いことなどちっともしない。
Che c’e di
nuovo?
何かかわったことがありますか?
Cosa fate di
bello?
何をしているのかね?
主語人称代名詞
P53
Non lo sa neanche
lui.
彼もそれを知らない
Nemmeno loro sono
venuti.
彼らも来なかった。
Partiti loro, e
tornata la pace in famiglia.
彼らが発ってしまうと、家の中に平和が戻った。
Cercate una casa?
Si, la cerchiamo.
皆さんお家をお探しで? はい、探しています。
Lei ha parlato a
quella bambina? No, non le ho parlato.
あの女の子に話してみましたか? いいえ、話してはいません。
Carla, dici alla
mamma la tua decisione?
カルラ、ママに決心したこと言うの?
Si, gliela dico,
senz’altro. ええ、もちろん言うわよ。
Anna mi ha
mostrato il documento.
アンナは私に書類をみせた。
Ti procuro un
bglietto per lo spettacolo.
君の為に芝居の切符を一枚手に入れておくよ。
Lui mi ha toccato
la guancia con l’indice leggermente.
彼は人差し指で私の頬に軽く触れた。
La bambina gli si
getto al collo.
女の子は彼の首に飛びついた。
Mi hanno rubato
la valigia.
私はスーツケースを盗まれた。
Il presidente gli
tolse la parola.
議長は彼の発言を封じた。
Ho parlato con
lui.
彼と話した。
Verro da lei
stasera.
今夜お宅へ伺います。
P57
Soltanto, proprio, neppure, nemmeno等の副詞とともに
Io scolto
soltanto lui.
私は彼の言うことにしか耳を貸さない。
Il mio babbo non
pensa (nemmeno) a me.
パパは僕のことなんか考えてもくれない。
Ho avvertito te e
non loro.
私は彼らではなく、あなたに知らせたのよ。
In questo modo
aiuto me e voi insieme.
こうして私は自分とあなた方を同時に助けようというわけです。
Ti presento a
lui.
君を彼に紹介するよ。
Lui e contento
come me.
彼は私と同様に満足している。
Non sono stanco
quanto voi.
僕は君たちほど疲れていない。
Sei stato in
comune? Si, ne torno ora.
市役所に行ってきたのかい? ええ、今戻ってきたところだ。
Era una
situazione difficile, ma ne usci con onore.
難しい状況だったが、彼は何とか体面を傷つけずにそこから抜け出た。
Ho tante
cravatte. Te ne do due o tre,se vuoi.
ネクタイなら沢山ある。欲しかったら2,3本あげるよ。
Quanti locali ci
sono in questa casa? Ce ne sono sette.
この家に部屋は幾つあるの? 7つだ。
Ho sentito
parlare che lui e morto, ma ne dubito.
彼は死んだといううわさを聞いたけど、私は疑っている。
E affar mio, non
impicciartene.
オレの問題だ。おせっかいはやめてくれ。
Se non parlate,
ne consegue che siete d’accordo.
みんな黙っていたら、賛成ということになるよ。
Signore, cosa ne
direbbe di questa cravatte?
このネクタイはいかがでしょうか?
Non ho mai
lavorato con lui, ma ne conosco la capacita.
彼とは一緒に働いたことはないが、彼の能力は知っているよ。
Non ne posso piu.
もうこれ以上我慢できない。
A casa non ci
trovo nessuno.
家には誰の姿もない。
In Sicilia ci
sono stato due volte.
シチリアに2度行ったことがある。
Ci sono ancora molte cosa da
fare.
まだ沢山しなければならないことが沢山ある。
Ho sentito che
Fabio cerca un impiego, ma non ci credo.
ファビオが仕事を探しているという話を聞いたけど、信じられない。
Continui a
studare. Non devi rinunciarci.
勉強を続けたまえ。あきらめてはいけないよ。
Mi ci vorrebbe
del tempo.
私には時間が必要だ。
Io ci sto.
(starci) 私は賛成です。
Senza occhieali
non ci vedo bene.(vederci)
眼鏡をかけないとよく見えない。
Guardagnarci 得をする。引き立つ
Rimetterci 失う。損失を蒙る
Avercela con 人に腹をたてる、含むところがある
Farcela うまくやる
Stefano, dove mi
aspetti? Ti aspetto al bar.
ステファーノ、どこで待っててくれる? バーで待ってるよ。
Non gliene
ho parlato ancora.
彼にはまだそのことは話していない。
Questa cosa, non
posso dirtela(=non
te la posso dire) ora.
このことは今は言えない。
Alzatisi in
piedi intonarono l’inno.
彼らは発ちあがると歌い始めた。
ジェロンディオ
Vedendomi,
scoppio in pianto.
彼女は私をみるとわっと泣きだした。
Andandosene
prese congedo da tutti.
彼は立ち去るときみんなに別れの挨拶をした。
命令法の一部
Leggimi
questa poesia.
この詩を読んでくれ。
Eccoci
arrivati alla stazione.
さあ駅に着きましたよ。
Eccolo li
sulla tavola.
ほらそこ、テーブルの上にあるよ。
Vendonsi
appartamenti. 売りマンションあり
Cercasi
baby-shitter.ベビーシッター求む
Se lo risolvera
facilmente.
それは簡単に解決されるだろう。
P67
I capelli, Anna se li lava di regola ogni mattina.
髪を、アンアは毎朝決まって洗う。
Forse se ne
parlera.
おそらくみんながそのことを話題にするだろう。
I genitori se ne
preoccupano molto.
両親はそのことをとても心配している。
Lui ci si prepara
da un anno.
彼は一年前からこの準備をしている。
Ci si arriva per uno stretto sentiero.
そこに行くには狭い小道を通って行く。
Ci si alza presto da noi.
家ではみんな早起きだ。
Ve lo si rendera fra poco.
間もなくそれは君たちに返されるだろ。
Secondo me, ti ci ne
vorrebbe del bello e del buono.
私の見るところ、あなたはそのことで苦労するわよ。
Glielo si vedeva scritto in faccia.
それは彼の顔にちゃんと書いてあった。
指示形容詞と指示代名詞
p70
Dici sempre le stesse
cose.
君、いつも同じことを言ってるね。
Oggi stesso
(medesimo) scade.
ちょうど今日期限が切れる。
【熟語】
Fa (E) lo
stesso. 大したことはない。 同じことだ。
Partirai lo
stesso? やっぱり発つの?
In camera mia 彼(女)の部屋で
Da parte mia 私の側、立場では
Non desidero il
suo denaro, mi basta il mio.
彼の金なんぞ欲しくない、 自分のだけで十分だ。
Di chi sono
questi occhiali? Sono (i) miei.
この眼鏡は誰のもの? 僕のだ。
【特別な用法】p75
Tanti saluti ai Suoi.
お家の皆様に宜しく
Lui e uno dei nostri.
彼は我々の仲間の一人だ。
◇
形容詞専用グループ p77~78
Qualche (いくらかの、若干の、ある程度の)
Qualche + 単数名詞
Fra qualche
mese tutto sara sistemato.
数ヵ月後には万事丸くおさまるだろう。
Hai qualche
libro da prestarmi?
何か貸してくれるような本はあるかしら?
Un qualche
rimedio dovra pur esserci.
何か治療法があるはずだ。
Qualsiasi(=qualunque) 何らかの、どれかの、どんな~でも
Pagherei
qualsiasi prezzo per quel pezzo.
その品物だったら幾らでもはらいますよ。
Qualunque なんらかの、どれかの、どんな・・・でも
Vieni un giorno
qualunque di questa settimana.
今週どの日でもいいからいらっしゃい。
◇ 代名詞グループ
Chi (単数形のみ 人)
Chi va e chi
viene.
行く人もあれば来る人もある。
Chi parlava, chi
rideva,chi dormiva.
しゃべる人、笑う人、また眠る人もいた。
Chiunque (単数形のみ、人) 誰でも、どんな人(が、を)
E un quadro che chiunque
puo capire.
誰にでもわかるような絵だ。
Non svelare il
segreto a
chiunque.
誰にも秘密を漏らさないように。
Nulla (単数形のみ 物)
Grazie, non ho
bisogno di nulla.
ありがとう。必要なものは何もないんだ。
T’ha dato nulla
Maria? マリアはあなたに何かくれなかった。
Ognuno (単数形のみ、人、物)
(各人、誰でも、全ての人)それぞれの物
Ognuno aveva una demanda da fare.
みんな1つずつ質問があった。
Ognuno dei miei libri ha impresso il mio timbo.
私の蔵書はどれも自分の印象を押してある。
Qualcosa (物、時に人)
何か、相当な時間(距離)
Vuoi mangiare qualcosa prima
di partire?
発つ前に何か食べる?
Ci ho messo
qualcosa com’e vent’anni per pagarlo.
その支払いに私は20年ほどの時間をかけた。
Qualcosa + altro 何か別のもの
Hai qualcos’altro
da dirmi o posso andare?
何かほかに話があるの、それとも行ってもいい?
Qualcuno (人、物)
行く人、幾つか、いくらか 単数形
Si e salvato qualcuno nel disastro aereo?
飛行機事故では何人か助かった人があったのだろうか?
Ho sentito qualcuna delle sue opere.
私は彼のオペラを幾つか聞いた。
誰か・・・
C’e qualcuno che ti aspetta.
誰か君を待ってるよ。
Qualcuno + altro 誰か別の人 (性変化をする)
Se Anna non
accetta, chiedero a qualcun’altra.
アンナが引き受けてくれなかったら、他の誰かに頼んでみるよ。
Uno (人、物) 人、ある人、誰か
Quando uno vuole, puo tutto.
誰でも好きな時何雄やってもいいよ。
→ どれかひとつ
Ci sono dei
giornali sul tavolo, passamene uno.
テーブルの上に新聞があるから、どれか一つ取ってくれ。
◇ 形容詞&代名詞
Alcuno p81
◆ (形容詞) いく人、いくつかの、いくらかの
Alcuni viaggiatori sono morti.
数人の旅行者が死亡した。
Si fermo per alcuno tempo in campagna.
彼はしばらく田舎に滞在した。
「いかなる・・・もなく」 → 単数形 否定分で
Non c’e alcuna
ragione di temere.
何ら恐れる理由はない。
◆代名詞
「幾人かの、幾つかのもの」→ 複数形
Ho tradotto alcune
delle sue lettere.
私は彼の手紙を幾つか翻訳した。
Alquanto ある程度 いささかの
Mi ha dimostrato alquanta
simpatia.
彼はある程度私に親密な態度を締めした。
「かなり、相当な」
Ho bevuto alquanto
vino.
私はワインを相当飲んだ。
Alquanti ci credono.
ある程度の数の人がそれを信じている。
Altrettanto
◆形容詞 同じ数(量、規模)の、同じくらいの
Ho altrettanti
denari quanti ne hai tu.
私はあなたが持っているのと同じ額のお金を持っています。
◆代名詞 同じ程度の量 → 男性単数形
Lui se n’e andato
e lei ha fatto
altrettanto.
彼は立ち去った、そして彼女もそれにならった。
Altro
◆
形容詞
Prenderemo un’altra strada.
別な道を行くことにしよう。
L’altro giorno 先日 un altro giorno いつの日か
Unoと相対的に
Parlammo dell’una e dell’altra questione.
私たちはあれこれの問題について話し合った。
◆
代名詞 他の人、物 → 単数の場合通常不定冠詞を伴う
Un altro avrebbe
fatto cosi.
他の人だったら、こんな風にしただろう。
他の人々、他人
Non mi importa di cio che pensano gli altri.
他人が考えることなど私にはどうでもいいことだ。
Ha altro da dirmi?
他に何かおっしゃることは?
Piu che altro とりわけ
Fra(tra) l’altro なかんずく
Se non altro すくなくとも
Alcuni vennero,
altri no.
何人かはやってきたが、他の連中は来なかった。
L’un l’altro お互いに
L’uno e l’altro どちらも
Certo
◆形容詞
① 幾つ、幾人かの ある一定の
Sono stato in
giro con certi amici.
僕は何人かの友達と散策した。
Il dottore riceve
solo in certi giorni.
その医者は、決まった日にしか診察をしない。
② ある程度の、何らかの→主に数えられない名詞と
Ho appreso la
notizia con una certa sorpresa.
ある種の驚きとともにそのニュースを知った。
③ 相当な、かなりの
Ho fatto certi
sacrifici per te.
私はあなたの為に相当な犠牲を払ったのよ。
④ その種の、そうした
Certa gente bisogna proprio evitarla.
その手の輩は避けるほうがいい。
⑤ ・・のような、・・らしい、un certo che
Ho visto una
certa ragazza con te.
僕は君がガールフレンドらしい女性と一緒にいるのを見たぞ。
⑥ ある…、とかいう (=tale)
Ha telegonato una
certa signora Ponte.
ポンテ夫人とかという人から電話があった
◆代名詞 何人かの、ある人たち → 複数形
Certi affermarono
il contrario
何人かが反対意見を唱えた
Ciascuno それぞれの、おのおのの、代名詞:それぞれの人物、物
A ciascun
partecipante sara offerto un omaggio.
参加者それぞれに何らかの贈呈品が贈られることになるだろう。
Ci siamo ritirati
ciascuno nella propria stanza.
私たちはそれぞれ自分の部屋に引き下がった。
Molto
◆形容詞 多くの数の、多くの量の
Ci e riuscito
dopo motli anni.
何年もかかってそれに成功した。
Abbiamo raccolto
molto graano.
多量の小麦を収穫した。
◆代名詞
Qui molti mi
conoscono.
ここではたいていの人が私を知っている。
C’e molto da qui
alla stazione?
ここから駅までは遠いですか?
Nessuno (単数形のみ)
◆形容詞
① いかなる・・・もない
Non ho mai amato nessun’altra
donna.
私はほかの女性を誰も愛したことはない。
② 何らかの
Fammi sapere se ti serve nessun aiuto.
何か役に立つことがあったら言って下さいよ。
◆代名詞
① 誰も 何も・・・無い
Non e ancora
arrivato nessuno.
まだだれも来ていない
② 誰、何か
Hai visto nessuno
dei nostri amici?
誰か友達に会わなかったかい?
Niente 無変化
◆形容詞 いかなる~もない
Da domani niente
dolci.
明日からおやつは抜きですよ。
◆代名詞
① 何も~無い
Niente si oppone
al tuo progetto.
あなたの計画を妨げるものは何もない。
②何か?
Se hai bisogno di niente,
chiamami.
必用なものがあったら声をかけてくれ。
Parecchio 相当の、かなりの
◆形容詞
Mi occorre parecchio denaro.
私には相当金が必要だ。
◆代名詞
① かなりの量(時間、距離、金銭、努力) →複数形
Dovremo spendere parecchio.
われわれはかなりの金を使わなければならないだろる。
②かなりの数の人、物 → 複数形
Fra tutte le operaie,
parecchie
hanno aderito.
女性労働者全体のなかの、相当な数の人が加入した。
Poco → pochi
◆形容詞 少しの、わずか → 数(複数)と量(単数)
A teatro c’erano pochi spettatori.
劇場には僅かな観客しかいなかった。
Ho poca
fiducia in lui.
彼の事は殆ど信用していない。
◆代名詞
①「少しの人、物」→単数形は数えられない名詞、複数形は数えられる名詞
Di voce me ne e
rimasta poca.
僕は声がかれて殆ど出なかった。
②「僅かな量」(時間、距離、金銭、努力)→男性単数形
Non prendertela per
cosi poco.
そんな些細なことで腹を立てるんじゃない
Tale (人、物)
◆形容詞
「ある」「その当の、問題の、当人」 → 定冠詞付きで
Avevo un tale quale timore.
私はなんとなく不安だった。
Voglio parlare
con la tal
persona.
その当の人物と話したいんです。
◆代名詞(人のみ)
「あるひと、某(不定詞+~)「例の人(定冠詞+~)その何とかという人 questo(quello) + ~」」
Ti aspetta quel tale di
ieri.
昨日のそのなんとかという人が君を待っている。
Taluno (人、物)
◆形容詞
「幾つかの、幾人かの、ある種の」→ 主に複数形
Taluni errori non si rimediano.
過ちによっては償いがきかないものがある。
◆代名詞
「ある人(単数形):ある種の人々(複数形)
Taluno lo crede,
talaltro no.
ある人はそれを信じ、別な人は信じない。
Taluni partiranno domani.
何人かは明日発つだろう。
Tanto (人、物、名詞、副詞、接続詞)
◆形容詞
①「沢山の(数,量)」ときにmoltoより強意
C’e ancora tanta
strada da fare.
またずいぶん長い道のりがある。
Ho tante
novita da raccontarti.
あなたに話したいニュースが沢山あるのよ。
②「こんあに多くの」「こんなにも・・すごい」
Non avevo mai tante
navi in un porto.
私は港にあんなにも沢山の船がいるのを見たことが無い。
Mi inchino davanti a tanto personaggio.
僕はあんなすごい人の前で頭を下げるのよ。
①
多すぎるほどの」→ essere, sembrareと
Mi sembrano tanti settemila
euro per quel quadretto.
あの小さな絵が7000ユーロとは高すぎるように思われる。
④「・・と同じだけ(の数、量)」→しばしばquanto(tanto,come,che)
Versa tanta acqua
quanta ne assorbe la farina.
小麦粉が吸い取るだけ水を注ぎなさい。
Mi cambi il
biglietto in
tante monete da un euro.
お札を1ユーロの硬貨に両替して下さい。
⑤「(全体の中での)いくらかの数の」
Taglia il
formaggio in
tanti tocchettini.
チーズを適当な大きさに刻んでちょうだい。
◆代名詞
①「漠然と」多くの人々」→ 複数形
Tanti lo trovano antipatico.
たいていの人が彼をいけすかない人間だと思う。
②「多くの量」(時、距離、金銭、努力)→男性単数形
Ho aspettato tanto,
ma inutilmente.
ずいぶんと長い間待ったが無駄だった。
③「(全体の中での)いくらかの数、量」
Il treno parte
alle sette e
tanti.
列車は7時何分かに出発する。
Siamo in tanti
quanti non osavo immaginare.
私たちは私が想像もしなかったような数だ。
Troppo(人、物)
◆形容詞 「多すぎる数(複数形):多すぎる量の(単数形)
(per + 不定詞 perche + 接続詞)
La gente e troppa perche possa trovare posto.
人が多すぎて席が無い。
◆代名詞「多すぎる人、物」「多すぎる量」→男性単数
Il troppo
stroppia.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Tutto (人、物)
◆形容詞
①「全ての、全て・・」→(tutto+定冠詞(所有形容詞)+名詞)
Saro in casa tutta la
settimana.
この週はずっと家にいます。
Lotta con tutta la
sua volonta.
彼は全力を傾けて戦う。
②「全ての、全」→(tutto + 人名・地名)
Tutta Firenze フィレンツェ全体
Ho sentito tutto Mozart.
私はモーツアルトの全曲を聴いた。
③「完全に全ての、まるまる全部の」
Il palazzo tutto
intero 建物全体
Tutto quanto il mio tempo 私の時間の全て
◆代名詞
①「そこにいる全ての人、万人、人は誰でも」→男性複数
Non tutti la
pensano come te.
誰でもがあなたと同じように考える訳ではない。
②「全てのもの・こと」→男性単数形
Fare di tutto なんでもこなす
Prima di tutto なによりもまず、なかんずく
Decide sempre tutto lui.
いつも彼が取り決める。
0 件のコメント:
コメントを投稿