2012年2月22日水曜日

比較級 その2


疑問形容詞 aggettivo interrogativo



疑問形容詞とは、名詞の前に置かれその名詞に関する疑問を表す形容詞である。一般に文頭に用いられて、直接疑問文をつくるが、文の中で用いられて間接疑問文を作ることもある。疑問形容詞には、che/ quale/quantoの3つがる。

□ che 不変化形容詞

①人や物について種類や性格を表し、「何の~? どんな~?」を意味する。

Che abito indosserai stasera?

今晩は何の服を着るの?

Hai rimproverato tuo figlio; che cosa ha fatto?

君は息子さんを叱ったが、何をしたんだね?

Con che treno partono i tuoi sii?

君の叔父さんたちはどの列車で出発するんだね?

Miaa madre vuole sapere con che treno partono i tuoi zii.(間接疑問文) 私の母は君おじさんたちがどの列車で出発するのか知りたがっている。



②数・量・時間に関して「どれくらいの~? どんな~?何の~?」を意味する。

Che lunghezza ha quel ponte?

あの橋はどれくらいの長さでしょうか?

In che anno sei nato?

君は何年生まれですか?

A che ora partite? ( 間接疑問文)

君たちは何時に出発するの?

Ditemi a che ora partite? (間接疑問文)

君たちは何時に出発するか言ってくれたまえ。

□ quale

Quale spettacolo preferisce?

どんな劇がお好きですか?

In quale (=che) citta sei nato?

君はどこの街で生まれたんですか?

Con quale (che) velocita vola questa aereo?

この飛行機はどのくらいの速さで飛びますか?

  quanto

「幾つの~?」「幾人の~?」 どのくらいの分量の???

Quanto denaro ti occorre?

君はどれくらいお金が入用なのかね?

Quanti operai ci saranno in quella fabbrica?

あの工場には職工が何人位いるでしょうか?

Quante partite ha vinto la tua squadra?

君のチームは何試合勝ったんだい?



□ 関係形容詞その他の働きをする quale

qualeは単独またはtaleとともに用いられ、それが修飾する名詞と前や後ろに来る語とを結び付けて関係形容詞(aggettivo relativo)の働きをすることがある。

「~のような・・・・・」

1.      「例えば~のような」

Tutti i cetacei, quale (quali) la balena, sono mammiferi.

例えばクジラのようなクジラ・いるか類はすべて哺乳動物である。

Devi leggere i libri dei filosofi quali Croce e Pasqual.

君はクローチェやパスカルのような哲人の本を読まなければならない。

2.      節を従えるときは、前の名詞に一致する。

Ha avuto un successo quale non avrei mai immaginato.

(ha avuto successi quali non avrei mai immaginato)

彼は私が想像もしなかったような成功を収めた。

3.      「~として」という□を表す時は、定冠詞は付けない。

E presente alla riunione quale rappresentante del Giappone.

彼は日本代表として会合に出席している。

4.      taleと相関的に用いられることがある。{~のようなそんな・・・」を意味する。

Dette tale esempio quale ancora non s’era mai visto.

彼はいまだかつて見たこともないような見本を示した。

Sei tale quale ti immaginavo.

君はまさに僕が想像したような人だ。

L’esilio non fu tale, quale s’era sperato.

亡命は予期していたようなものではなかった。

5.      tale quale (tale e quale)「~と全く同じ・そっくりの」意味を持つ。

Mario e tale quale il padre.

マリオは父親そっくりだ。

Puoi prendere quessto mio libro che e tale e quale il tuo.

この私の本を持って行ってもかまわないよ、君のと全く同じだから。

Fa comme vuoi, per me e tale e quale.

好きなようにした前。私には同じだから。



不定形容詞 qualunque

qualunqueで導かれる節は、接続法が用いられる

voglio sapere qualunque cosa tu faccia.

君がどんなことをしようと、私は全てを知りたい。

Verro a qualunque ora vogliate.

私は君たちがの望むどんな時間にでも来るよ。

Le bestemmie, qualunque esse siano, non le dica.

罵り言葉は、たとえそれがどんなものでも、言わないでくれ。



l’industria chimica 化学産業

un colpo deciso 決定的一撃

il tempo andato 過ぎ去りし時代

le caracteristiche salienti 目立った特徴

quel luogo adatto a riposare 休息に適した場所

il maglione pieno di buchi 穴だらけのセーター

una carta molto piu sottile もっとずっと薄い紙

una notte fredda e piovosa 冷え冷えとした雨の夜

Un avversario duro, crudele e spietato

堅固で残酷、そして血も涙もない敵

Bello 美しい brutto醜い cattivo 悪い giovane 若い 

caro 親しい grande 大きい  piccolo 小さい lungo 長い

corto 短い vero 真実の dubbio 疑わしい

chiaro adj 明るい、はっきりした、adv はっきりと 率直に)

giusto adj 正しい、正確な adv まさに ぴったり)

diritto adj まっすぐな adv まっすぐに)

forto (adj 強 adv 強く)



主語人称代名詞

P53

Non lo sa neanche lui.

彼もそれを知らない

Nemmeno loro sono venuti.

彼らも来なかった。

Partiti loro, e tornata la pace in famiglia.

彼らが発ってしまうと、家の中に平和が戻った。

Cercate una casa? Si, la cerchiamo.

皆さんお家をお探しで? はい、探しています。

Lei ha parlato a quella bambina?  No, non le ho parlato.

あの女の子に話してみましたか? いいえ、話してはいません。

Carla, dici alla mamma la tua decisione?

カルラ、ママに決心したこと言うの?

Si, gliela dico, senz’altro. ええ、もちろん言うわよ。

Anna mi ha mostrato il documento.

アンナは私に書類をみせた。

Ti procuro un bglietto per lo spettacolo.

君の為に芝居の切符を一枚手に入れておくよ。

Lui mi ha toccato la guancia con l’indice leggermente.

彼は人差し指で私の頬に軽く触れた。

La bambina gli si getto al collo.

女の子は彼の首に飛びついた。

Mi hanno rubato la valigia.

私はスーツケースを盗まれた。

Il presidente gli tolse la parola.

議長は彼の発言を封じた。

Ho parlato con lui.

彼と話した。

Verro da lei stasera.

今夜お宅へ伺います。

P57

Soltanto, proprio, neppure, nemmeno等の副詞とともに

Io scolto soltanto lui.

私は彼の言うことにしか耳を貸さない。

Il mio babbo non pensa (nemmeno) a me.

パパは僕のことなんか考えてもくれない。

Ho avvertito te e non loro.

私は彼らではなく、あなたに知らせたのよ。

In questo modo aiuto me e voi insieme.

こうして私は自分とあなた方を同時に助けようというわけです。

Ti presento a lui.

君を彼に紹介するよ。

Lui e contento come me.

彼は私と同様に満足している。

Non sono stanco quanto voi.

僕は君たちほど疲れていない。

Sei stato in comune?  Si, ne torno ora.

市役所に行ってきたのかい? ええ、今戻ってきたところだ。

Era una situazione difficile, ma ne usci con onore.

難しい状況だったが、彼は何とか体面を傷つけずにそこから抜け出た。

Ho tante cravatte. Te ne do due o tre,se vuoi.

ネクタイなら沢山ある。欲しかったら2,3本あげるよ。

Quanti locali ci sono in questa casa?  Ce ne sono sette.

この家に部屋は幾つあるの? 7つだ。

Ho sentito parlare che lui e morto, ma ne dubito.

彼は死んだといううわさを聞いたけど、私は疑っている。

E affar mio, non impicciartene.

オレの問題だ。おせっかいはやめてくれ。

Se non parlate, ne consegue che siete d’accordo.

みんな黙っていたら、賛成ということになるよ。

Signore, cosa ne direbbe di questa cravatte?

このネクタイはいかがでしょうか?

Non ho mai lavorato con lui, ma ne conosco la capacita.

彼とは一緒に働いたことはないが、彼の能力は知っているよ。

Non ne posso piu. もうこれ以上我慢できない。

A casa non ci trovo nessuno.

家には誰の姿もない。

In Sicilia ci sono stato due volte.

シチリアに2度行ったことがある。

Ci sono ancora molte cosa da fare.

まだ沢山しなければならないことが沢山ある。

Ho sentito che Fabio cerca un impiego, ma non ci credo.

ファビオが仕事を探しているという話を聞いたけど、信じられない。

Continui a studare. Non devi rinunciarci.

勉強を続けたまえ。あきらめてはいけないよ。

Mi ci vorrebbe del tempo.

私には時間が必要だ。

Io ci sto. (starci) 私は賛成です。

Senza occhieali non ci vedo bene.(vederci)

眼鏡をかけないとよく見えない。

Guardagnarci 得をする。引き立つ

Rimetterci  失う。損失を蒙る

Avercela con 人に腹をたてる、含むところがある

Farcela  うまくやる

Stefano, dove mi aspetti? Ti aspetto al bar.

ステファーノ、どこで待っててくれる? バーで待ってるよ。

Non gliene ho parlato ancora.

彼にはまだそのことは話していない。

Questa cosa, non posso dirtela(=non te la posso dire) ora.

このことは今は言えない。

Alzatisi in piedi intonarono l’inno.

彼らは発ちあがると歌い始めた。

ジェロンディオ

Vedendomi, scoppio in pianto.

彼女は私をみるとわっと泣きだした。

Andandosene prese congedo da tutti.

彼は立ち去るときみんなに別れの挨拶をした。

命令法の一部

Leggimi questa poesia.

この詩を読んでくれ。

Eccoci arrivati alla stazione.

さあ駅に着きましたよ。

Eccolo li sulla tavola.

ほらそこ、テーブルの上にあるよ。

Vendonsi appartamenti. 売りマンションあり

Cercasi baby-shitter.ベビーシッター求む

Se lo risolvera facilmente.

それは簡単に解決されるだろう。

P67

I capelli, Anna se li lava di regola ogni mattina.

髪を、アンアは毎朝決まって洗う。

Forse se ne parlera.

おそらくみんながそのことを話題にするだろう。

I genitori se ne preoccupano molto.

両親はそのことをとても心配している。

Lui ci si prepara da un anno.

彼は一年前からこの準備をしている。

Ci si arriva per uno stretto sentiero.

そこに行くには狭い小道を通って行く。

Ci si alza presto da noi.

家ではみんな早起きだ。

Ve lo si rendera fra poco.

間もなくそれは君たちに返されるだろ。

Secondo me, ti ci ne vorrebbe del bello e del buono.

私の見るところ、あなたはそのことで苦労するわよ。

Glielo si vedeva scritto in faccia.

それは彼の顔にちゃんと書いてあった。

指示形容詞と指示代名詞

指示形容詞 aggettivo dimonstrativo

指示代名詞 

p70

Dici sempre le stesse cose.

君、いつも同じことを言ってるね。

Oggi stesso (medesimo) scade.

ちょうど今日期限が切れる。

【熟語

Fa (E) lo stesso.  大したことはない。 同じことだ。

Partirai lo stesso? やっぱり発つの?

In camera mia 彼(女)の部屋で

Da parte mia 私の側、立場では

Non desidero il suo denaro, mi basta il mio.

彼の金なんぞ欲しくない、 自分のだけで十分だ。

Di chi sono questi occhiali? Sono (i) miei.

この眼鏡は誰のもの? 僕のだ。

【特別な用法】p75

Tanti saluti ai Suoi.

お家の皆様に宜しく

Lui e uno dei nostri.

彼は我々の仲間の一人だ。

形容詞専用グループ p77~78

Qualche (いくらかの、若干の、ある程度の)

Qualche + 単数名詞

Fra qualche mese tutto sara sistemato.

数ヵ月後には万事丸くおさまるだろう。

Hai qualche libro da prestarmi?

何か貸してくれるような本はあるかしら?

Un qualche rimedio dovra pur esserci.

何か治療法があるはずだ。

Qualsiasi(=qualunque) 何らかの、どれかの、どんな~でも

Pagherei qualsiasi prezzo per quel pezzo.

その品物だったら幾らでもはらいますよ。

Qualunque なんらかの、どれかの、どんな・・・でも

Vieni un giorno qualunque di questa settimana.

今週どの日でもいいからいらっしゃい。

79

Chi 単数形のみ 人

Chi va e chi viene.

行く人もあれば来る人もある。

Chi parlava, chi rideva,chi dormiva.

しゃべる人、笑う人、また眠る人もいた。

Chiunque (単数形のみ) 誰でも、どんな人(が、を)

E un quadro che chiunque puo capire.

誰にでもわかるような絵だ。

Non svelare il segreto a chiunque.

誰にも秘密を漏らさないように。

Nulla (単数形のみ 物)

Grazie, non ho bisogno di nulla.

ありがとう。必要なものは何もないんだ。

T’ha dato nulla Maria? マリアはあなたに何かくれなかった。

Ognuno (単数形のみ、人、物)

(各人、誰でも、全ての人)それぞれの物

Ognuno aveva una demanda da fare.

みんな1つずつ質問があった。

Ognuno dei miei libri ha impresso il mio timbo.

私の蔵書はどれも自分の印象を押してある。

Qualcosa (物、時に人)

何か、相当な時間(距離)

Vuoi mangiare qualcosa prima di partire?

発つ前に何か食べる?

Ci ho messo qualcosa com’e vent’anni per pagarlo.

その支払いに私は20年ほどの時間をかけた。

Qualcosa + altro 何か別のもの

Hai qualcos’altro da dirmi o posso andare?

何かほかに話があるの、それとも行ってもいい?

Qualcuno (人、物)

行く人、幾つか、いくらか  単数形

Si e salvato qualcuno nel disastro aereo?

飛行機事故では何人か助かった人があったのだろうか?

Ho sentito qualcuna delle sue opere.

私は彼のオペラを幾つか聞いた。

誰か・・・

C’e qualcuno che ti aspetta.

誰か君を待ってるよ。

Qualcuno + altro 誰か別の人 (性変化をする)

Se Anna non accetta, chiedero a qualcun’altra.

アンナが引き受けてくれなかったら、他の誰かに頼んでみるよ。

Uno (人、物) 人、ある人、誰か

Quando uno vuole, puo tutto.

誰でも好きな時何雄やってもいいよ。

→ どれかひとつ

Ci sono dei giornali sul tavolo, passamene uno.

テーブルの上に新聞があるから、どれか一つ取ってくれ。

Alcuno   p81

(形容詞) いく人、いくつかの、いくらかの

Alcuni viaggiatori sono morti.

数人の旅行者が死亡した。

Si fermo per alcuno tempo in campagna.

彼はしばらく田舎に滞在した。

「いかなる・・・もなく」 → 単数形 否定分で

Non c’e alcuna ragione di temere.

何ら恐れる理由はない。

◆代名詞

「幾人かの、幾つかのもの」→ 複数形

Ho tradotto alcune delle sue lettere.

私は彼の手紙を幾つか翻訳した。

Alquanto ある程度 いささかの

Mi ha dimostrato alquanta simpatia.

彼はある程度私に親密な態度を締めした。

「かなり、相当な」

Ho bevuto alquanto vino.

私はワインを相当飲んだ。

Alquanti ci credono.

ある程度の数の人がそれを信じている。



Altrettanto

◆形容詞 同じ数(量、規模)の、同じくらいの

Ho altrettanti denari quanti ne hai tu.

私はあなたが持っているのと同じ額のお金を持っています。

◆同じ程度の量 → 男性単数形

Lui se n’e andato e lei ha fatto altrettanto.

彼は立ち去った、そして彼女もそれにならった。

Altro

  形容詞 

Prenderemo un’altra strada.

別な道を行くことにしよう。

L’altro giorno 先日  un altro giorno いつの日か

  Unoと相対的に

Parlammo dell’una e dell’altra questione.

私たちはあれこれの問題について話し合った。

  代名詞 他の人、物 → 単数の場合通常不定冠詞を伴う

Un altro avrebbe fatto cosi.

他の人だったら、こんな風にしただろう。

  他の人々、他人

Non mi importa di cio che pensano gli altri.

他人が考えることなど私にはどうでもいいことだ。

Ha altro da dirmi?

他に何かおっしゃることは?



Piu che altro とりわけ

Fra(tra) l’altro なかんずく

Se non altro すくなくとも

Alcuni vennero, altri no.

何人かはやってきたが、他の連中は来なかった。

L’un l’altro  お互いに

L’uno e l’altro どちらも

Certo

◆形容詞 

① 幾つ、幾人かの ある一定の

Sono stato in giro con certi amici.

僕は何人かの友達と散策した。

Il dottore riceve solo in certi giorni.

その医者は、決まった日にしか診察をしない。

② ある程度の、何らかの→主に数えられない名詞と

Ho appreso la notizia con una certa sorpresa.

ある種の驚きとともにそのニュースを知った。

③ 相当な、かなりの

Ho fatto certi sacrifici per te.

私はあなたの為に相当な犠牲を払ったのよ。

④ その種の、そうした 

Certa gente bisogna proprio evitarla.

その手の輩は避けるほうがいい。

⑤ ・・のような、・・らしい、un certo che

Ho visto una certa ragazza con te.

僕は君がガールフレンドらしい女性と一緒にいるのを見たぞ。

⑥ ある…、とかいう (=tale

Ha telegonato una certa signora Ponte.

ポンテ夫人とかという人から電話があった

◆代名詞 何人かの、ある人たち → 複数形

Certi affermarono il contrario

何人かが反対意見を唱えた



Ciascuno  それぞれの、おのおのの、代名詞:それぞれの人物、物

A ciascun partecipante sara offerto un omaggio.

参加者それぞれに何らかの贈呈品が贈られることになるだろう。

Ci siamo ritirati ciascuno nella propria stanza.

私たちはそれぞれ自分の部屋に引き下がった。

Molto

◆形容詞 多くの数の、多くの量の

Ci e riuscito dopo motli anni.

何年もかかってそれに成功した。

Abbiamo raccolto molto graano.

多量の小麦を収穫した。

◆代名詞

Qui motli mi conoscono.

ここではたいていの人が私を知っている。

C’e molto da qui alla stazione?

ここから駅までは遠いですか?



Nessuno (単数形のみ)

◆形容詞 

① いかなる・・・もない

Non ho mai amato nessun’altra donna.

私はほかの女性を誰も愛したことはない。

② 何らかの

Fammi sapere se ti serve nessun aiuto.

何か役に立つことがあったら言って下さいよ。

◆代名詞

① 誰も 何も・・・無い

Non e ancora arrivato nessuno.

まだだれも来ていない

② 誰、何か

Hai visto nessuno dei nostri amici?

誰か友達に会わなかったかい?



Niente 無変化

◆形容詞 いかなる~もない

Da domani niente dolci.

明日からおやつは抜きですよ。

◆代名詞

① 何も~無い

Niente si oppone al tuo progetto.

あなたの計画を妨げるものは何もない。

②何か?

Se hai bisogno di niente, chiamami.

必用なものがあったら声をかけてくれ。



Parecchio 相当の、かなりの 

◆形容詞 

Mi occorre parecchio denaro.

私には相当金が必要だ。

◆代名詞

① かなりの量(時間、距離、金銭、努力) →複数形

Dovremo spendere parecchio.

われわれはかなりの金を使わなければならないだろる。

②かなりの数の人、物 → 複数形

Fra tutte le operaie, parecchie hanno aderito.

女性労働者全体のなかの、相当な数の人が加入した。



Poco  → pochi

◆形容詞 少しの、わずか → 数(複数)と量(単数)

A teatro c’erano pochi spettatori.

劇場には僅かな観客しかいなかった。

Ho poca fiducia in lui.

彼の事は殆ど信用していない。

◆代名詞

①「少しの人、物」→単数形は数えられない名詞、複数形は数えられる名詞

Di voce me ne e rimasta poca.

僕は声がかれて殆ど出なかった。

②「僅かな量」(時間、距離、金銭、努力)→男性単数形

Non prendertela per cosi poco.

そんな些細なことで腹を立てるんじゃない



Tale (人、物)

◆形容詞

「ある」「その当の、問題の、当人」 → 定冠詞付きで

Avevo un tale quale timore.

私はなんとなく不安だった。

Voglio parlare con la tal persona.

その当の人物と話したいんです。

◆代名詞(人のみ)

「あるひと、某(不定詞+~)「例の人(定冠詞+~)その何とかという人 questo(quello) + ~」」

Ti aspetta quel tale di ieri.

昨日のそのなんとかという人が君を待っている。



Taluno (人、物)

◆形容詞

「幾つかの、幾人かの、ある種の」→ 主に複数形

Taluni errori non si rimediano.

過ちによっては償いがきかないものがある。

◆代名詞

「ある人(単数形):ある種の人々(複数形)

Taluno lo crede, talaltro no.

ある人はそれを信じ、別な人は信じない。

Taluni partiranno domani.

何人かは明日発つだろう。



Tanto (人、物、名詞、副詞、接続詞)

◆形容詞

①「沢山の(数,量)」ときにmoltoより強意

C’e ancora tanta strada da fare.

またずいぶん長い道のりがある。

Ho tante novita da raccontarti.

あなたに話したいニュースが沢山あるのよ。

②「こんあに多くの」「こんなにも・・すごい」

Non avevo mai tante navi in un porto.

私は港にあんなにも沢山の船がいるのを見たことが無い。

Mi inchino davanti a tanto personaggio.

僕はあんなすごい人の前で頭を下げるのよ。

③「多すぎるほどの」→ essere, sembrare

Mi sembrano tanti settenila euro per quel quadretto.

あの小さな絵が7000ユーロとは高すぎるように思われる。

④「・・と同じだけ(の数、量)」→しばしばquanto(tanto,come,che)

Versa tanta acqua quanta ne assorbe la farina.

小麦粉が吸い取るだけ水を注ぎなさい。

Mi cambi il biglietto in tante monete da un euro.

お札を1ユーロの硬貨に両替して下さい。

⑤「(全体の中での)いくらかの数の」

Taglia il formaggio in tanti tocchettini.

チーズを適当な大きさに刻んでちょうだい。

◆代名詞

①「漠然と」多くの人々」→ 複数形

Tanti lo trovano antipatico.

たいていの人が彼をいけすかない人間だと思う。

②「多くの量」(時、距離、金銭、努力)→男性単数形

Ho aspettato tanto, ma inutilmente.

ずいぶんと長い間待ったが無駄だった。

③「(全体の中での)いくらかの数、量」

Il treno parte alle sette e tanti.

列車は7時何分かに出発する。

Siamo in tanti quanti non osavo immaginare.

私たちは私が想像もしなかったような数だ。



Troppo(人、物)

◆形容詞 「多すぎる数(複数形):多すぎる量の(単数形)

(per + 不定詞 perche + 接続詞)

La gente e troppa perche possa trovare posto.

人が多すぎて席が無い。

◆代名詞「多すぎる人、物」「多すぎる量」→男性単数

Il troppo stroppia.

過ぎたるは及ばざるが如し。



Tutto (人、物)

◆形容詞

①「全ての、全て・・」→(tutto+定冠詞(所有形容詞)+名詞)

Saro in casa tutta la settimana.

この週はずっと家にいます。

Lotta con tutta la sua volonta.

彼は全力を傾けて戦う。

②「全ての、全」→(tutto + 人名・地名)

Tutta Firenze フィレンツェ全体

Ho sentito tutto Mozart.

私はモーツアルトの全曲を聴いた。

③「完全に全ての、まるまる全部の」

Il palazzo tutto intero 建物全体

Tutto quanto il mio tempo 私の時間の全て

◆代名詞

①「そこにいる全ての人、万人、人は誰でも」→男性複数

Non tutti la pensano come te.

誰でもがあなたと同じように考える訳ではない。

②「全てのもの・こと」→男性単数形

Fare di tutto  なんでもこなす

Prima di tutto なによりもまず、なかんずく

Decide sempre tutto lui.

いつも彼が取り決める。



品質形容詞 

形容詞の級(gradi dell’aggetivo

原級 grado positivo

比較級 grado comparativo

最上級 grado superlativo



指示形容詞 aggettivo dimonstrativo

所有形容詞 aggettivo possessivo

数形容詞   aggettivo numerale

-       基数形容詞 aggettivo numerale cardinale

-       序数形容詞  aggettivo numerrale ordinale

-       倍数形容詞 aggettivo moltiplicativo

不定形容詞 aggetitov indefinito

不定形容詞とは、名詞が表す人や物の性質・数量を漠然と限定する形容詞を言う。

疑問形容詞  aggettivo interrogativo

感嘆形容詞  aggettivo esclamativo



Non c’e due senza tre.

2度あることは3度ある。



形容詞の変化で注意すべきもの

Bianco  bianchi  bianca  bianche

Antico  antichi  antica  antiche

Franco  franchi   franca  franche (率直な)

Comico  comici  comica  comiche 滑稽な

Simpatico simpatici simpatica simpatiche

Pacifico  pacifici  pacifica  pacifiche (平和な)

Lungo   lunghi   lunga   lunghe



Vario  vari  varia  varie さまざまな

Pio  piin  pia  pie



Una certa notizia  ある知らせ

una notizia certa 確実な知らせ

Un grande uomo 偉人

Un uomo grande 大きな男

Una povera donna 哀れな女

Una donna povera 貧しい女



名詞の特殊な変化

L’uovo 男性単数 → le uova  女性複数 卵

Il dito 男性単数 → le dita 女性複数 指

Il  braccio 男性単数 → le braccia 女性複数 腕

Il labbro 男性単数 → le labbra 女性複数 唇



全く不規則な複数変化をする名詞

L’uomo → gli uomini 人、男

il dio  →  gli dei

il tempio → i templi 寺院

il bue → i buoi 雄牛



形容詞の特殊な変化

通常変化

BELLO

Un bel paese       un bei paesi 

Un bello specchio   begli specchi

Un bell’uomo       begli uomini

Una bella donna    belle donne

Una bell’estate     belle estati



BUONO

Un buon ragazzo     buoni ragazzi

Un buono studente   buoni studenti

Un buon amico       buoni amici

Una buona zia       buone zie

Una buon’idea       buone idee



指小接尾辞 形状や度合いの「小さい」感じを表す

-       ello(a)

albero – alberello 木 - 小さな木

povero – poverello 哀れな - ちょっとかわいそうな

-       etto (a)

casa – casetta 家  小さな家

piccolo – piccoletto 小さい - ちょっと小さい

-       ino (a)

ragazzo – ragazino 少年 - 小さな男の子

difficile – difficilino 難しい - ちょっと難しい



愛称接尾辞 「愛らしい」「好もしい」感じを表す

-       uccio(a)

casa – casuccia 家 - かわいらしい家

caro – caruccio 愛すべき - かわいらしい



拡大接尾辞 「大きい」

-       one

libro – librone 本 - 大きな本

pigro – pigrone 怠惰な - ひどく怠惰な



軽蔑接尾辞 軽蔑した感じを表す

-       accio(a)

casa – casaccia 家 - おんぼろの家

avaro – avaraccio けちな - ケチで嫌な

-       astro(a)

poeta – poetastro 詩人 - へぼ詩人

-astro(a)は、形容詞につくと、「~ぽい」を表す

Rosso – rossastro 赤 - 赤っぽい