今朝とある新聞記事を読んでいたら橋頭堡(きょうとうほ)という言葉に引っかかってしまった。
英語フランス語スペイン語イタリア語でなんていうんだろう?と疑問に思い調べてみた。英語ではbridgeheadといらしい。bridgeheadを英仏辞書で調べたら、フランス語では文字通りTête de pontと英語そのまんまでした。イタリア語もスペイン語も同様でした。bridge橋は、フランス語でpont, イタリア語でponte,スペイン語でpuente, head(頭)は、フランス語tête,
イタリア語testa, スペイン語cabezaですね。全て初歩的で単純な単語です。
5ヶ国語で表現すると次のようになります。
bridgehead, tête
de pont, testa di ponte, cabeza de puente、橋頭堡
世界で活躍する大手小売企業も、日本では苦戦する。こと食品に限定しても、世界2位のフランスのカルフールは7年前に撤退した。世界1位のアメリカのウォルマートも、なかなか調子が出ない。最近ようやく、西友を完全子会社にして巻き返しを図る。
彼らは、圧倒的な規模を背景として世界的な調達力と優れた小売り技術を持っている。それにもかかわらず、わが国では橋頭堡さえ確立できない。なぜか。
橋頭堡(きょうとうほ、lodgement, bridgehead, beachhead, airhead)は、本来の意味では「橋の対岸を守るために作られた砦(bridgehead)」を指すが、更には「敵地などの不利な地理的条件での作戦を有利に運ぶための前進拠点」をも指す。拠点の種類に応じて、更に(狭義の)橋頭堡(bridgehead渡河点に構築するもの)、海岸堡(beachhead上陸作戦時に海岸に構築するもの)、空挺堡(airhead空挺降下作戦時に降下点に構築するもの)に分類される。
橋を防衛する拠点
物資輸送路等を戦略上の必要性から継続的に維持する必要がある場合に、経路の要所は防護しておかねばならない。もし橋のような一極集中する場所を経由して物資輸送をおこなっている場合は、その橋を防護しなければ、前線の部隊は敗走を余儀なくされるかもしれない。敵の破壊工作(爆破・放火・爆砲撃等)に対処するための防衛施設として「橋を守る砦=橋頭堡」が設置される。橋頭堡が築かれた最古のものの1つはローマ帝国がゲルマン民族に対する防衛線(リーメス)の一部として、ライン川に架橋した橋の防衛拠点であろう。ライン川を天然の防壁とする一方でその彼岸数キロを荒撫地とし、敵の接近や侵入に対して迎撃するための出動拠点として、橋の彼岸に構築された防砦が典型的な橋頭堡である。
戦略上の橋頭堡
更に大規模な例として、たとえば過去、米国は英国の港湾/飛行場を利用しなければノルマンディー上陸作戦のような、欧州への大規模な展開は不可能であった。また、日本の港湾/飛行場を利用しなければ仁川上陸作戦のような、朝鮮半島への大規模な展開は不可能であった。つまり英国は大西洋を挟んで米国の橋頭堡の役割を果たし、日韓は太平洋を挟んで対共産(ソ・中)戦略の橋頭堡の役割を果たした。
戦術上の橋頭堡
兵站(ロジスティックス)を確保する上において、前線に最も近い要衝となる重要地点を防護する設備を指す。戦線にもっとも近い防衛施設、補給点。一方、後方で敵の勢力が十分に排除された兵站拠点は橋頭堡とは呼ばれない。
上陸作戦などを行って敵地奥深く進攻する場合などにおいて、まず敵地内に何らかの活動拠点が無ければ、この戦術作戦の実働部隊は補給経路や退路を持たない事になり、その結果は得てして悲惨な事になる。これらの事態を防ぐために設けられる「敵地内に真っ先に確保される地域・拠点」が橋頭堡と呼ばれる。輸送や補給は、この確保された場所を介して行う。
現代の正規戦では、長射程射撃や精密爆撃・誘導弾などの兵器技術により橋頭堡は無力化されやすい傾向にあるが、小規模部隊による戦闘や対ゲリラ・民兵などとの不正規戦においては依然として橋頭堡及び補給経路の確保は重要な戦術行動である。
現代では、敵の火砲の射程が仮に15kmならば、拠点から15km以内の敵火砲を駆逐しないと誘導砲弾・ミサイル等で攻撃される恐れがある。また空襲・空爆などにより重要拠点が爆破される可能性もあるため、防空設備の充実や制空権の支配も重要である。港湾や水域に接する地点では、敵水上艇の接近による砲撃などを想定して制海権の確保が必要である。このため侵攻・奇襲作戦においては飽和攻撃により一定の緩衝帯を確保した上で橋頭堡を構築することが多い。橋頭堡は敵の火砲やミサイルの火力が自軍の交通の枢要点に及ばないように十分な安全が確保されるまでの最前線基地であり、物資の輸送や兵員の交代は橋頭堡を介して行う。
経済上の橋頭堡
国際経済の上で、他国の市場に参入する場合、現地支社等が設置される。これは経済上の橋頭堡である。
保安上の橋頭堡
コンピュータセキュリティ上の問題として、きちんと設定された強固なファイアーウォールや、ウイルス添付メールはチェックするメールサーバ等のある、正しく外部との通信を取り行う事が可能な、メンテナンスが行き届いたLANは、ネットワーク外部からの侵入は非常に困難を極め、コンピュータウイルスが外部から侵入してくる事は稀である。しかし内部のLANに不注意なユーザーが、自宅から持ってきたようなウイルスに感染したノートパソコンを繋いだ日には、LAN全体がウイルスで汚染される事もある。この場合において、不注意なユーザーの持ち込んだノートパソコンは、コンピュータウイルスにとっての橋頭堡である。
スペイン語
Cabeza de puente
La
cabeza de puente (o también cabecera de puente) es
literalmente, en términos militares,
una fortificación
armada que protege el extremo de un puente más cercano a la posición enemiga.
El término también ha venido siendo utilizado en
sentido figurado, por ejemplo, en el ámbito de negocios, donde en el área de comercialización
una "cabecera de puente" suele referirse a la colocación de un
producto en un nuevo segmento
de mercado, como primer paso hacia su extensión a franjas de consumo
más amplias, etc.
El nombre se ha generalizado para indicar
cualquier clase de área defendida que se extiende dentro de territorio hostil,
en particular la zona de un banco ribereño o un segmento de
la línea de costa asegurados
inicialmente por un asalto anfibio. Una cabeza de puente existe
típicamente sólo algunos días, mientras las fuerzas invasoras se expanden por
el territorio hostil circundante, después de lo cual la cabecera se amplía para
formar un enclave, antes de iniciar
una fase de extensión rápida, como sucedió, por ejemplo, en 1945 cuando la 9ª
división armada del Ejército de los Estados Unidos tomó el puente de Ludendorff en Remagen durante la Segunda
Guerra Mundial. En algunos casos, empero, la duración de una cabeza
de puente puede extenderse mucho más tiempo: por ejemplo, durante la Batalla de los Dardanelos en la Primera
Guerra Mundial, era común que este tipo de emplazamientos se
mantuvieran por varios meses.
Testa di ponte イタリア語
Testa
di ponte è un'espressione della terminologia militare che indica una posizione
relativamente sicura acquisita su un litorale (tipicamente tra le rive opposte
di un fiume), in grado di garantire sufficiente copertura alle truppe durante
lo sbarco o l'attraversamento e mantenere la posizione a fronte della probabile
controffensiva nemica.
In generale si utilizza l'espressione testa di
ponte, in chiave metaforica, per indicare un nucleo coerente di forze o
elementi favorevoli sul quale appoggiarsi per introdursi in uno scenario
strategico ritenuto complessivamente estraneo, ostile o scarsamente
accessibile.
Dal punto di vista del marketing internazionale,
acquisire una testa di ponte significa insinuarsi in un mercato estero
mediante una strategia che permetta di gettare le basi necessarie a conoscere
il suddetto mercato. Dalla testa di ponte l'impresa ottiene le risorse
necessarie alla sua espansione sul territorio straniero.
Tête de pont フランス語
Une
tête de pont est la partie visible d'un plus grand ensemble, qu'il soit militaire ou commercial par
exemple. La création de cette partie est souvent le fruit d'importants efforts
et est surtout un dispositif destiné à faciliter les conquêtes à venir de cet
ensemble.
Vocabulaire militaire[modifier]
En ce qui concerne une armée, ce dispositif sert
principalement à établir un périmètre à l'intérieur duquel elle pourra
manœuvrer dans le but d'augmenter ultérieurement le territoire conquis, ou bien
servira de point de repli si une défaite menace. Pour exemple, on peut citer
les plages du débarquement allié en Normandie qui ont servi
de tête de pont en vue de la libération de la France puis du reste de l'Europe
occidentale lors de la Seconde Guerre mondiale.
« Les têtes de pont de Huningue, de Khell, de Cassel,
etc. ont procuré ces grands avantages à l'armée française pendant la dernière
guerre. »
L'origine du terme provient du vocabulaire
maritime. Il s'agissait pour un équipage abordant un navire adverse de prendre
possession d'une partie du pont du navire afin de permettre aux autres marins
d'aborder.
Vocabulaire commercial[modifier]
Une entreprise qui souhaite s'établir dans un
nouveau marché
va souvent établir une petite unité de prospection près ou dans ce marché
cible. Cette unité servira tant à promouvoir l'entreprise qu'à faciliter les
échanges avec la clientèle. Elle est donc un tremplin qui servira à « conquérir
» ce marché.
Bridgehead
From Wikipedia,
the free encyclopedia
A bridgehead (also 'Bridge-head'; French
tête de pont) is a High
Middle Ages military term, which antedating the invention of cannons was in
the original meaning expressly a referent term to the military fortification
that protects the end of a bridge. Like many older terms, the meaning of the word drifted
with the passage of time, becoming used for something not exactly true to its
initial usage.
With the introduction of cannons, the term was
morphed to a generalized term for field fortifications lying some distance
beyond the ends of the bridge that were emplaced to protect both the bridge and
any troops crossing it to the far bank, so became in that era a term used when
referring to both the fortifications and the small lodgement on the bank that
was closest to the enemy. As the process of moving an army over bridges is slow
and complicated, it is usually necessary to secure it from hostile
interruption, and the works constituting the bridge-head must therefore be
sufficiently far advanced to keep the enemy's artillery out of range of the
bridges—hence as artillery grew in power, so did the size of the lodgements
necessary. In addition, room is required for the troops to form up on the farther
bank. Formerly, with short-range weapons, a bridge-head was often little more
than a screen for the bridge itself, but modern conditions have rendered
necessary far greater extensions of bridge defenses.
Then armies and military formations grew, so
needed more lodgement area to organize a force large enough to stage a break
out against a determined enemy, and again the technical meaning of the term
expanded, again referring to a large fortified area about at bridge end. With
the advent of modern warfare capabilities including long range tube artillery
and high powered rifles with effective ranges measured in the thousands of
yards (metres) the term of art again had to expand in area, but now morphed to
be just an area defended and controlled by ample firepower, with or without
constructed fortifications.
The term has been generalized in colloquial usage
to refer to any kind of defended area that is extended into hostile territory –
also called a foothold
and sometimes the technically incorrect 'beachhead'
which is frequently mistaken colloquially as synonymous terminology. The
technical term refers in particular to the specific area on the farside of a
defended river bank or a segment of a lake or riverine coastline held by the
enemy forces, such as the Bridge
at Remagen. The term is especially applied when such a territory is
initially seized by an amphibious assault with the tactical intent of
establishing a supply line across the geographic barrier
feature to allow further operational manoeuvring. In that sense, it has
much in common with the popular misconception of a beachhead.